Vă sfătuiesc toți cei care au decis să devină un traducător (schiță) - Benzi desenate pe Traducere română bază Rusă

Vă sfătuiesc toți cei care au decis să devină un traducător (schiță)

Deci, toată ziua timp cu tine din nou Kant, cu o serie de articole informative „Lumea magică de benzi desenate.“ Anticipând diferitele tipuri de întrebări stupide și glume proaste, voi spune că nu încerc să par guru de benzi desenate (pe care eu nu sunt), dar pentru a vorbi despre ceva ce eu sunt lucruri destul de banale în stat.

De data aceasta, voi încerca, la cele mai bune și oportunități de a vorbi despre fenomenul traducerii carte de benzi desenate (aici parnyagi indignat, spunând că benzile desenate nu numai traduce, dar, de asemenea, face afară, ca să spunem așa, că suntem „Traducere“ lor - șovinismului apă curată dar nu vom acorda o atenție la strigătele lor). cu siguranță, am înțeles că nu toată lumea care vine la baza de date pentru traducerile vor fi de interes ca urmare a fluxului conștiinței, dar dacă vă decideți să traducă (bine, bine, puteți decide și să execute, dar asta e problema ta) benzi desenate - sunteți bineveniți. Un set de adevăruri și mistere ale noastre hobby-ul mic idiot.

În al doilea rând, destul de des auzit întrebarea „De ce traduci benzi desenate, dacă vă chiar vă mulțumesc pentru că nu vorbește, ci doar se văita și să cerșească pentru a traduce ceva acolo?“. În principiu, această problemă poate conta, în general, retorice și nu a răspuns, dar eu încă încerc. Benzi desenate Traducerea - este că hobby-ul. destul de mohorate, necesită efort și timp. Și asta este tipic, nu este profitabil. Ei bine, nu ezitați să râdă în fețele celor bastarzi de mercenari care cred doar despre beneficiile acestui tip de formare. Băieții repetat de șase ore pe zi teppingovye solo complex de chitară, scribblers ghinionist care scriu despre tot ceea ce vine în minte numai, audiofili încercați propriile mâini pentru a lipi sistem de sunet mai musca - și petrece o grămadă de timp și efort notoriu nu pentru profit. Aici. Pe scurt, ne place doar pentru a traduce benzi desenate și place că traducerile noastre cineva citește. Sper ca toți cei care au decis să facă este conștient. Ce beneficii este puțin probabil acest poimeete.

În al treilea rând, pentru a traduce benzi desenate, trebuie mai întâi să fie realist. Din anumite motive misterioase, oamenii pur și simplu aruncat într-o nouă pentru ei medie (există de obicei doar două opțiuni: „Sa uitat la desene animate timp despre Spider-Man / X-Men Che acolo pe o carte de benzi desenate a fost asta.?“ Sau " baieti recomandat Transmetropolitan citit. Deci, este în cele din urmă de pe cârlig. Ce altceva de genul asta? „), decide ca ei stiu ca sigur, luând taurul de coarne, pentru unele cateva saptamani se va traduce ALL Spider-Man. care, desigur, nu se întâmplă (cred, nu este necesar aici pentru a mesteca). Un pic mai târziu (în cazul în care persoana nu a fost încă decis cu privire la toate scor) are loc Pautinycha chiar un fel de o serie lungă, dar încă două numere vine rar. Deci, dacă „mâncărime“ pentru a traduce mai bine petrece un pic de timp pentru a se familiariza cu mediul. Citește cărți de benzi desenate, bune și diferite, și apoi, atunci când cel puțin o parte a construi o idee despre ceea ce iti place - continua. În caz contrar, veți fi dezamăgiți obișnuit aceste lucruri și a aruncat o sarcină ingrată.

Ei bine, pentru început, cum ar fi de ajuns. Cum de a găsi inspirație pentru mine - va continua.

discuție

articole similare