Ce avem? Toate aceste cuvinte și similare cu una de alta și cifrele noastre 20, 30, 50, 60, 70, 80. Dar „patruzeci“ nostru nu este ca nici unul dintre ele.
Evident, cuvântul „patruzeci“ nu este o slavă comună, nu provine din rădăcina comună a tuturor acestor limbi, și lipite numai cu noi în Rusia, și numai în limba română.
Mai mult decât atât, judecând după similitudinea dintre celelalte numere în toate limbile slave, în afară de română. corect să admitem că am existat o singură dată pentru un număr de 40 de cuvinte, ca fiind similar cu ei, ceva de genul „chetyrdesyat“ sau „chetyredtsat“. Dar apoi, din motive obscure acum, acesta a înlocuit cuvântul o origine cu totul diferită - „patruzeci“ misterios
Ce ar putea însemna acest cuvânt și de ce tocmai a primit o astfel de valoare numerică?
Mai întâi de toate, de multe ori ne întâlnim în drevnerumynskih documente scrise cu o valoare de câteva specială ea. După ce nu a fost un cardinal, un substantiv masculin și reprezintă o măsură specială pentru contul de blănuri scumpe.
Citind carte și cronici vechi, și apoi să se întâlnească cu apoi „patruzeci“:
„... Da, de cinci ori patruzeci de sable ...“ «Da, douăzeci și șapte de patruzeci de ori castor ...»
A fost un substantiv specială, se aplică, cu toate acestea, numai atunci când scorul. Desigur, ca să-l transforme într-o cale numeral nu era departe.
Câte unități de skin-uri a constat din patruzeci?
Că noi complet nu știm exact. Dar noi știm că de la „patruzeci“ blănuri prețioase ar putea face doar una dintre rochii de blană acele zile pentru bărbați, aparent caftan lung.
S-ar putea crede că un astfel de caftan purtat, de asemenea, cunoscut sub numele de „patruzeci“. Acest lucru este cu atât mai probabil că noi știm acum unul dintre tipurile de îmbrăcăminte, prevăzute de acest nume. Este o cămașă de noapte lungă - „tricou“ Probabil că în măsura ei croitoria sau ceva conservat al rasei de îmbrăcăminte din blană, care odată a fost patruzeci de Sables sau jderi (m-am dus și nu a mers și nu a mers -! .. Țineți minte).
Este necesar, de altfel, rețineți că lângă „patruzeci“ și a existat oa doua măsură a fost aplicată în calcularea soiurilor mai ieftine de blană - „sorochok“. „Chemise“ a crezut pieile veveriță și resturile rămase în procesarea Sable - cozi, „buricul“ și așa mai departe.
Este foarte posibil ca vechi „patruzeci“ de cusut de blană a fost de aproximativ patruzeci de blănurilor Sable sau Marten. Și apoi, treptat, vin off de la primul cuvânt de sensul său și a dobândit un al doilea patruzeci de ani a fost deja înseamnă să „strat de patruzeci de piei“, ci pur și simplu piei numărul 40. Și apoi și apoi - nu 40 piei Sable și 40 de obiecte de orice fel.
Aici se uite în schema aproximativă.
Au fost cuvinte care au însemnat:
Cuvântul „patruzeci“ - martor pe caftan de piei „chetyredtsati“.
Cuvântul „patruzeci“ - toate cele 40 de piei Sable.
Cuvântul „patruzeci“ - 40 de obiecte de orice fel, inclusiv piei.
Cuvântul „patru dtsat“ - 40 de obiecte de orice fel, cu excepția pieilor.
Cuvântul „patru dtsat“ - 40 de obiecte de orice fel.
Cuvântul „patru dtsat“ - nu înseamnă nimic. A dispărut [74].
Probabil, a existat un moment în care aceste „patruzeci“ (așa cum suntem acum în „zeci“ sau „zeci“) a fost considerat nu numai pielea, dar unele (nu toate) alte elemente. Unele urme ale acestui cont istoric conservate în diferite domenii ale vieții și istoriei limbii noastre noastre.
De exemplu, înainte de 1917, poate fi de multe ori auzit spunând: „La Moscova de patruzeci de ori patruzeci de biserici“
El a spus: „sunat în toate patruzeci de patruzeci de ori“ sau „Pe Poklonnaya Hill patruzeci de patruzeci de ori vizibile.“
Istoricii afla că, în acest caz, cuvântul „patruzeci“ nu este destul de egal cu valoarea numeral 40. Patruzeci de biserici formate unitate administrativă împreună, așa-numita „bună-cuviință“. Aici este doar numit „patruzeci de ani.“
Deci, până în ultimii ani în limba noastră de lângă numărul 40 supraviețuit substantiv masculin „patruzeci“, înseamnă „patru zeci de biserici“ - și nimic mai mult. La urma urmei, nimeni nu s-ar fi numit trei sau zece coțofene 120 sau 400 de capete de bovine.
Este surprinzător faptul că, din motive de care putem ghici acum doar la numărul mare de 40 a fost pentru strămoșii noștri o semnificație deosebită. Într-adevăr, o veche măsură rus de greutate - „un pupic“ - a conținut nu 10 sau 100 de lire sterline, și anume, 40. Același număr am găsit într-un număr de proverbe vechi. Exemplu: „Patruzeci de Mucenici - patruzeci matinees“ (un ger de primăvară), „Samson zi ploaie - ploaie timp de patruzeci de zile.“
Probabil din același motiv, uneori poporul român ultimele zile de bună voie înlocuiește cu cuvântul „patruzeci“ al cuvântului „mult“ atunci când fac un număr exact nu a putut sau nu ar trebui să o facă. Cred că de aceea unul dintre artropodelor - centiped [75] - are pana acum numele său matematic exactă, deși numărul de picioare care le-a în nici un caz egal cu patruzeci de ani.
„Centipede, miriapode, miriapode, și, în cele din urmă, un miriapod - aici, sub ce nume sunt cunoscute aceste artropode - spun entomologi - dar încă nici un miriapod are o mie de picioare, cu toate că o sută sau două dintre ele este: miriapod cunoscut cu 172 de perechi de picioare ... „[76]
Acest exemplu este evident mai ales ca cuvântul „patruzeci“, „sute“ și „mii“ se înlocuiește cu el - „o mulțime“. Desigur, numele de „Centipede“ și „miriapode“ - și cartea ulterior de origine; mai întâi ca națiunea noastră în sine a folosit pentru a descrie această nedescris și a lovit-o de multe picioare tot același număr de iubita lui 40.
Acum vreau să prezică un alt considerent, care, desigur, poate veni în minte la unele dintre cititori: și dacă ceva în comun între cuvântul „patruzeci“ și cuvântul de sondare similare „patruzeci“ - numele păsării?
Nu. Deși aceste cuvinte sunet similare, în orice relație directă între ele, ele nu sunt. Uneori coincidență de cuvinte diferite aceleași sau două limbi diferite, este atât de uimitor, care nu numai laici, ci și lingviști se pretează la această „momeală“ și începe să le ia în considerare legate unul de altul, uneori venind la cele mai absurde concluzii. Ei uită, în același timp, cu condiția ca orice astfel de coincidență, fiecare astfel de etymologization (identificarea originii cuvintelor) trebuie să fie verificate și de cercetare solidă și compoziția morfologică a ambelor cuvinte. Trebuie să vă asigurați că relația lor este posibilă în ceea ce privește legile lingvistice și tranziția de cuvinte de la o națiune la alta, pe care l-am avut deja.
Aici judeca pentru tine. În limba chineză există un cuvânt „germyn“; în limba rusă înseamnă „frați“. Și cuvântul „frați“ în latină sunat ca „Germania“. Asemanarea este izbitoare mai puternic care se potrivesc nu numai sunetul - ceea ce înseamnă! Se pare că, după cum se poate solicita în continuare? Desigur, aceste cuvinte sunt strâns legate între ele. Probabil împrumutat cuvânt roman sau chinez, sau, dimpotrivă, ea a venit în Italia din China ...
Cu toate acestea, ar trebui să ia o privire mai atentă în cele două cuvinte, și veți găsi că acestea se încadrează în toate părțile disparate. În latină, a existat o întreagă familie de cuvinte care sunt legate de cuvântul „Hermanus“ (frate, văr), „germeni de-en“ - germina, germina; "Germ-inare" - germina, dând puii; "Germ-inalis" - creste. Este clar că sunetul „m“ se referă aici la însăși temelia, și „en“, „en“, „John“ - acestea au fost toate sufixele, pentru a forma cuvinte înrudite.
În chineză, cuvântul „germyn“ se încadrează într-o parte complet diferit. Aici „myn“ nu are nimic de-a face cu „ger“; "Myn" aici - o particulă de voce independentă, așa-numitul "indicator colectiv multiplicitate": "syueshen" - un student, "syueshenmyn" - studenți; „Dracu '“ - o vulpe, „hulimyn“ - .. vulpile, etc. și originea cuvântului „GER“ - destul, chineză, care are nimic de a face cu lăstari latine și varza.
Intamplarea asemănare a devenit clar de îndată ce vom privi în cuvinte, în structura lor internă.