Pronumele-l în limba engleză, funcțiile și traducere sale - Învață engleză on-line

Pronume aceasta, funcțiile și traducerea acesteia

Pronumele în propoziția aceasta îndeplinește o varietate de funcții, de care depinde traducerea.

1) ca pronume personal poate îndeplini funcția unui subiect și să completeze. în ea să fie tradus ca ea. l. l. ca un complement direct - acesta. l. ca un obiect indirect - pronume personal românesc în caz:

Am citit această carte. Este interesant.
Am citit această carte. Este interesant.

Cartea este interesantă, citit-o.
Această carte este o interesantă a le citi.

Vreau să vorbesc cu tine despre asta.
Vreau să vorbesc cu tine despre asta. (Despre carte)

Acesta este un strung. Poți să-l opereze?
Acest strung. Știi cum să lucreze pe ea?

2) Se poate acționa în sensul unui pronume demonstrativ. În astfel de cazuri, este tradus ca:

Este noul nostru laborator.
Acesta este noul nostru laborator.

Ce este asta? Este un ciocan.
Ce este? Acest ciocan.

A fost o cursă de 5 km.
A fost o cursă de cinci kilometri.

3) pronume este introdusă ca un subiect oficial în propuneri impersonale pentru integralitatea lor structurală și limba română este tradus. Astfel de propuneri îndeplinesc propozițiile impersonale sau nedeterminată-personale din Romania. În această funcție, este utilizat:

a) pentru a descrie fenomenele naturii sau condiție. când se referă la timp. distanta:

Este întuneric aici.
E întuneric.

Este ora nouă.
Nouă ore.

Era o după-amiază însorită.
A fost o zi însorită.

Ningea când am ieșit.
Ningea când m-am dus afară.

c) cu verbe la par. să se întâmple. să apară. la voia întâmplării. pentru a dovedi ca o parte a unei propoziții complexe.

Se pare (că) el lucrează mult.
Cred că lucrează foarte mult.

4) Este folosit ca subiect formală în propoziții, în care subiectul este exprimat infinitiv, gerunziului sau clauză subordonată.

Este timpul pentru a începe experimentul.
Este timpul pentru a începe această experiență.

Este demn de a merge acolo.
Ar trebui să meargă.

Este cunoscut faptul că radioul a fost inventat de A. S. Popov.
Este cunoscut faptul că a fost inventat radioul A. S. Popovym.

5) O variantă a utilizării acesteia, în sensul unui subiect formale este să-l folosească în sugestii categorice pentru a izola diferite părți ale sentinței (așa-numita intensiv-secretorie-l). Astfel de oferte sunt, de obicei traduse în limba română propunerea comună simplu, cu adăugarea cuvintelor exact. numai:

A fost această carte pe care am vrut să citesc.
A fost această carte am vrut să citesc.

A fost doar la prânz că călătorii au ajuns în oraș.
Călători a ajuns la oraș numai în după-amiaza.

Este Petrov pe care vreau să trimit la bibliotecă.
Vreau să-l trimită în biblioteca Petrova.

Nu a fost până când ea a trecut toate examenele ei că ea a scris acasă.
Ea a scris acasă doar atunci când a trecut toate examenele.

6) După un număr de verbe (de a gândi. Pentru a lua în considerare. Pentru a crede. Pentru a găsi și colab.) Este folosit pentru a suplimenta funcția formală. adăugarea directă a exprimat, de obicei, infinitiv sau propoziției subordonate. În astfel de cazuri, ea în limba română nu este tradus:

Considerăm că este necesar să se repete experimentul.
Considerăm că este necesar să se repete acest experiment.

Consider că este important să se răspundă la scrisoarea dintr-o dată.
Cred că este important să se răspundă la scrisoarea dintr-o dată.

Noi credem că este posibil să ia parte la această discuție.
Noi credem că este posibil să ia parte la această discuție.

articole similare