Care este cel mai ușor de a învăța limba română om, copil Lingva

pronunție

Pronuntarea cel mai important - este disponibilitatea de sunete speciale, care nu sunt în limba lor maternă. Aceste sunete sunt greu de spus la începutul învățării limbii, ca pronuntia diferitelor sunete folosesc diferite mușchi faciali și limbaj diferit este folosit ca un organ muscular. Când folosim doar o parte activă a mușchilor faciali, atunci restul se vor atrofia. Unele dintre aceste muschi atrofiat este foarte usor de „start“ și să înceapă să le folosească, altele mai greu. Aveti nevoie de formare, avem nevoie de un obicei. Acesta este motivul pentru care fețele străine și oamenii care trăiesc o lungă perioadă de timp într-o altă țară, este adesea foarte diferit de concetățenii noștri, cu fețele lor se pot găsi unele similitudini subtile. Se pare că se datorează faptului că oamenii vorbesc aceeași limbă și de a folosi în mod activ aceleași muschii faciali.

Italianul german și nu au nici un sunet deosebit de complexe pentru poporul român. Sunetele italiene recita pur și simplu mai luminos și mai emoțională, și mai dure germană și mai specifice. Desigur, există nuanțe de pronunție. De exemplu, în bavura Germană [p] și cu sunetul dezactivat moi [s], dar aceste sunete familiare pentru omul românesc și nu trebuie să exercite mult efort pentru a le stăpâni.

În limba spaniolă, există mai multe caracteristici de sunet:

  • Mezhzuby [s] (necesitatea de a pune limba între dinți și spune [s], adică un Lisp [s]), dar acest sunet este folosit doar în limba spaniolă europeană, de obicei [cu] mai pronunțat în America Latină)
  • Ceva între sunete [b] și [B] (atât sunet mult dezactivat și sunet foarte similare)

În franceză, în special mai mult sunet și „pauză limbaj“ mai puternic, până când abia începe să învețe limba franceză. Există următoarele sunet special pentru poporul român:

  • Burr p
  • nazal
  • Combinația neobișnuită de vocale și consoane

Limba engleză este cel mai dificil al acestui grup de limbi pentru om română pronunțat. În ea există unele sunete noi pentru noi:

  • Mezhzuby s si s
  • n arc
  • sunet special p
  • O mare varietate de vocale, care nu sunt nici măcar să treacă literele românești
  • Prezența sunete lungi și scurte, care afectează semnificația cuvântului

Prin urmare, fără un accent este mult mai ușor omul românesc să vorbească limba spaniolă, italiană și germană. Și, în franceză, în special în limba engleză este mult mai dificil. Dar cu practica, totul este posibil. Cu toate acestea, poporul român sunt norocos, în limba noastră, o mulțime de sunete diferite, care vă va permite de a instrui muschii faciali, și putem începe destul de repede să vorbească în alte limbi, fără un accent puternic. De exemplu, aceste spaniolii nu se poate lăuda. Ele sunt foarte dificil de pronunțat dat Rusă, datorită faptului că limba lor nu are o astfel de varietate de sunete consoane.

Citirea într-o limbă străină este considerat simplu, în cazul în care regulile de lectură un pic și nu există practic nici o excepție. Prin urmare, este considerat dificil, în cazul în care citirea regulile și excepțiile de la ei o mulțime.

Prin această regulă, germană pur și simplu nicăieri. Puteți întotdeauna aproape o sută la sută probabilitatea de a citi corect orice nou cuvânt necunoscut.

ortografie

În conformitate cu ortografia este gradul greu pentru a scrie un nou cuvânt corect de ureche. În acest sens, el este foarte complex limba română, așa cum se spune de multe ori „o“, și scrie „despre“ sau spune, „și,“ și scrie „e“, dar există și o grămadă de alte reguli. Acesta este motivul pentru care foarte puțini oameni în școală este „excelent“, în limba română. Dar nu toate aceste limbi.

Germană, în general, dificil de a face o greșeală. Spaniolă și italiană, puteți face greșeli, dar, de asemenea, foarte rar.

Dar, în franceză și în limba engleză scris, este foarte dificil. În franceză, o mulțime de litere care nu sunt pronunțate, dar scrise, precum și un sunet este transmis în trei, apoi patru litere. Un exemplu simplă, beaucoup cuvântul (mult) citit [partea], și litere de două ori.

Pentru a scrie corect în limba franceză doar trebuie să știe o mulțime de reguli, dar în limba engleză trebuie doar să știi cum se scrie fiecare cuvânt, în caz contrar șansele de a face o greșeală te foarte mult.

Vocabular - un vocabular. Complexitatea vocabularului poate fi estimată prin modul în care doar pentru a învăța cuvinte noi. Doar învăța cuvinte noi, dacă acestea sunt scurte, în cazul în care constau din mai multe alte cuvinte familiare, sau dacă din aceeași rădăcină cu diferite prefixe și terminațiile pot forma o varietate de alte cuvinte.

În acest sens, germană din nou limbaj foarte simplu. cuvinte scurte un pic, dar cuvinte inrudit sau cuvinte compuse foarte mult. Deci, vocabularul este scris foarte repede, chiar te invata treptat, pentru a veni cu cuvintele germane care nu au auzit înainte.

Că este puțin probabil să reușească în limba engleză. În limba engleză, cuvintele scurte sunt multe, mai ales cele care sunt folosite în vorbirea de zi cu zi, astfel încât începe să învețe cuvinte în limba engleză este foarte simplu. Dar pentru a obține vocabularul este foarte dificil, deoarece cuvintele-o rădăcină și compuse, practic nici unul. Fiecare cuvânt trebuie să fie învățați din nou, asociația nu a funcționat. În plus, datorită faptului că limba engleză este un amestec de mai multe limbi, există multe sinonime în diferite limbi, care trebuie să învețe să înțeleagă pur și simplu interlocutor. Pentru a vorbi, este posibil să aibă mai puține cuvinte în vocabularul activ.

gramatică

Prin cunoașterea gramaticii este înțeleasă ca abilitatea de a face o legătură între cuvintele într-o frază semnificativă, nu la nivelul de „înțelegerea mea ta.“ Apreciați complexitatea gramaticii oricărei limbi la prima vedere dificil, au fiecare propria lor complexitate, și fiecare dintre ele, în fața a ceva mai ușor. Prin urmare, este mai bine să le compare mai mulți parametri. A se vedea primul tabelul de mai jos.

Vă rugăm să rețineți că această estimare am da doar în ceea ce privește limba vorbită, adică, eu consider doar acele structuri gramaticale care sunt folosite în mod regulat în discursul. De exemplu, din 9 ori engleză 3-5 utilizate numai în viața reală. Iar în verbele germană și spaniolă în timpul prezent poate fi utilizat cu un context adecvat pentru transferul timpul viitor.

În limba engleză este relativ complexă decât ordinea cuvintelor, din moment ce problema nu este dată de o simplă schimbare în intonația, și necesită mai mult și rearanjare a cuvintelor, și, uneori, adăugarea de verbe auxiliare. Conjugarea verbelor în vorbirea de zi cu zi este foarte simplu: doar schimba finalul la 3-a persoană singular, și în viitor, și timpul trecut, la toate, puteți utiliza același design pentru toate persoanele și numere (voință + verb, verb + ed). Singura dificultate verbelor în engleză, este prezența unui număr relativ mare de verbe neregulate, care nu tind conform regulii, iar forma lor pur și simplu trebuie să-și amintească, dar aceste verbe neregulate este disponibil în toate limbile, și de la ei niciodată nu se va ascunde J pronume, articole, substantive și adjective Ei nu se apleca asupra nașterii și caz. noun pluralul se formează folosind aceleași -s de închidere. adjective Forma nu se schimbă niciodată

De, toate regulile gramaticale spaniolă, italiană și franceză sunt foarte asemănătoare. Numai spanioli și italieni mai ușor să se refere la ordinea cuvintelor, regulile aproape nici (doar plasa verbe și adjective joacă un rol), iar problema poate fi setat, pur și simplu prin schimbarea tonului său. Deși francezii colocvial mai puternic începe să simplifice discursul său. Verbele în aceste limbi sunt conjugate de gen și număr, acestea sunt modificate de închidere, ci pentru a transmite viitorul timp poate utiliza forme de prezent și numai adăugați este format context și timpul scurs prin utilizarea verbelor fi / au conjugare + participiu corespunzătoare sub formă de verb semantic că este, este necesar să se cunoască numai conjugarea verbelor a fi și de a avea limba corespunzătoare. pronume Vail, articole, substantive și adjective în aceste limbi într-un mod similar, dar francez mai multe excepții.

Germană au gramatica lor nu este fericit. Dificultăți în ea foarte mult. Dar totul se supune unor reguli stricte, mici excepții. strictă a cuvintelor ordine, intonație, în special în nici un ajutor. Un loc aparte in oferta verbele, în special în compozit. pluralul substantivelor este format din mai multe reguli. substantive Vail, adjective, pronume și articole pentru naștere, cazuri și numere la fel ca în limba română. Dar, de exemplu, în limba germană nu exista verbe auxiliare, ca și în limba engleză.

În general, gramatica în propriul său simplu sau complex, în orice limbă. Cu toate acestea, din 5 recordul pentru regulile pe care trebuie să știți pentru a vorbi corect în limba vorbită, germană este înaintea altora. Dar toți ceilalți parametri (citire, ortografie, pronunție, vocabular) limba germană este foarte simplu.

Destul de limbaj simplu nu se întâmplă. Este că pentru belorumynsky română sau ucraineană 🙂 Dar puteți alege pentru ei înșiși parametrii care sunt mai ușor pentru tine și pentru el să aleagă o limbă străină pentru tine sau copilul dumneavoastră, dacă aveți de gând să-l învețe.

Ați putea fi chiar articole utile cu privire la acest subiect:

Aici puteți găsi mai multe informații despre fiecare limbă:

articole similare