Text paralel (text paralel) - textul într-o singură limbă, împreună cu traducerea sa într-o altă limbă. „Alinierea textului paralel“ - este identificarea propunerilor reciproc corespunzătoare în ambele jumătăți ale textului paralel. colecții mari de texte paralele numite „organism paralel“ (ing. corpusuri paralele). corp paralel Alinierea la nivelul propunerilor este o condiție necesară pentru diferitele aspecte ale cercetării lingvistice. Exemple de traducere poate fi divizat, îmbinare, șterge, se introduce sau modifica secvența. În acest sens, alinierea este adesea o sarcină dificilă.
Text paralel [| ]
În domeniul traducerii în „text paralel“ de cercetare - un instrument combinat, compus din versiunile respective ale textului sursă și țintă limbile. Textul paralel sunt create cu ajutorul unor programe de calculator speciale numite „unelte pentru a alinia» (instrument de aliniere) sau „instrumente pentru textul paralel» (instrument bitext), care vă permit să se alinieze în mod automat versiunea originală a textului și traducerea acestuia. Astfel de programe au tendința de a avea ca rezultat, în conformitate cu cele două texte (original și traducere) pentru fiecare propunere. Colectia de text paralel numit „bază de date bitekstovoy“ sau „corpus bilingvă“ și poate fi folosit ca un ghid pentru a găsi combinațiile potrivite.
Istoricul [| ]
Ideea de text paralel aparține Brian Harris (Brian Harris), care a scris mai întâi un studiu cu privire la conceptul în 1988, iar mai târziu a fost dezvoltat de un grup de oameni de știință de la Universitatea din Montreal (Universite de Montreal), numit RALI (Recherche appliquée en linguistique Informatique sau Cercetare aplicată în lingvistică computațională - „cercetare aplicată în lingvistică computațională“). Grupul a constat din programatori și lingviști care au studiat tratamentul natural al textului. promotori cunoscuți ai conceptului de text paralel sunt Per Izabel (Pierre Isabelle) și Klod Bedar (Claude Bédard).
Text paralel și memoria de traducere [| ]
A se vedea, de asemenea, [. | ]
Note [| ]
Bibliografie [| ]
- texte paralele Ushakova T. Citiți (descriere detaliată texte paralele lectură tehnici).
Bibliografie [| ]
corpus paralel pe internet [| ]
Programe pentru alinierea textelor paralele [| ]
- hunalign - instrument complet automat, care ia în considerare statisticile traduceri ale unor cuvinte individuale, dar necesită o incintă destul de mare pentru o funcționare fiabilă
- Trados WinAlign
- instrumente Wordfast - implementat ca un set de macro-uri MS Word, spre deosebire de programul Wordfast. care funcționează ca o memorie de traducere. mijloace de aliniere (pentru a reface PP) sunt disponibile în mod gratuit.
- ABBYY Aligner - software pentru PC, care vă permite să se alinieze în mod automat texte paralele.