Destul de ciudat la prima vedere, dar cuvintele „un hotel“ și „un hotel“ - aceeași rădăcină. Hotelul Cuvântul provine din cuvântul „invitat“. Cuvântul „invitat“ în Rusia antica a fost folosit împreună cu cuvântul „comerciant“ pentru a se referi la straturi de oameni de cumpărături. Oaspeții, numite în general comercianți străini. Amintiți-vă în „Povestea Țarului Saltan ...“, „aderă la oaspeți Outpost. Țarului Saltan îi cheamă la oaspeți
Comercianții tranzacționate oaspeții în diferite orașe și orașe, la diverse târguri. Prin urmare, locul de reședință temporară este uneori numit de hotel. Mai târziu, cuvântul „invitat“ a pierdut sensul său „om vizitator cumpărături“ și a ajuns să însemne orice moment persoană care vizitează au venit pentru afaceri sau a rudelor acestora.
Cuvântul „oaspete“ Common slavonă probabil indo-europene. Copia exactă a carbonului este în limba germană «Gast» și în limba engleză „Guest“. Foarte aproape de cuvântul „invitat“, „hotelul“ și versiunea latină: hospitium și derivații săi hospis, hospitem - un loc în care călătorii găsit adăpost. În Evul Mediu, în Europa, refugiu pentru călători, de regulă, nu foarte bogat, a dat mănăstirile.
- han, tavernă, în cazul în care oaspeții au rămas, negustori și oameni fiecare călător. Nu a avut doar camera pentru noapte, dar sala de mese, taverna, în cazul în care produsele alimentare poate fi servit în cameră. Iată un fragment al lui Gogol „Revizorul“:
pe drumul Petro spune: „Să mergem, a spus han în stomac la mine în dimineața nu am mâncat nimic, așa gastric scuturarea ...“ - Da, domnule, în stomac, apoi Peter Ivanovich. „Și în restaurant, a declarat că este adus acum somon proaspăt, așa că o mușcătură.“ Numai că suntem într-un hotel. când deodată un tânăr.
Restaurant - un han, o tavernă pe marginea drumului. Cuvântul a intrat în limba română, cel mai probabil din limba germană. Unul dintre sensurile cuvântului Trakt - rutier cel mai bătătorit.
În ceea ce privește cuvântul „hotelului“, a venit la noi din limba franceză. Derivat din cuvintele latine «Hospes - invitat al străinului“ și «Hospitalis - oaspete“, care în limba franceză a fost un sunet ca un hotel. Dar, spre deosebire de restaurante și hoteluri, pe marginea drumului hoteluri din Evul Mediu din Franța, numit prima „curte, călugări și pelerini monastice pensiune.“ Mai târziu - un conac, o casă de oraș privată. În 16-17 secole. la Paris și în alte orașe franceze construite hoteluri mari, cu o curte (kurdoner), separat de stradă de către corpurile laterale și un gard cu o poarta. În secolul al 18-lea, ea a format un tip de clădiri compacte, în general, cu două etaje, cu facilități sală centrală și camere anfiladă.
Un monument arhitectural remarcabil al stilului Ludovic al XIII-lea este hotelul ducelui de Sully (Sully), construit la Paris în 1625-1627 gg. În 1642-1644 gg. Lui proiectat de Levo din Paris ridicat Lambert de hotel. Un hotel istoric în Carnavalul găzduiește acum un muzeu de istorie de la Paris. Acestea au fost locuri unde au rămas nobili. Cele mai bune hoteluri erau restaurante scumpe, săli de dans și alte atribute pentru sărbători, petreceri, etc. sărbători.
Poate că acest lucru este motivul pentru care în subconștient „hotelul“ nostru cuvânt românesc este sinonim cu luxul și hotelurile scumpe.
Pe scurt să-și amintească
Un loc unde oaspeții au rămas de noapte negustorilor. Mai târziu - adaptat pentru camera de cazare mai mult sau mai puțin confortabil și cazare pentru toți vizitatorii de oameni.
Inițial o casă de lux în Franța, castelul oraș pentru evenimente ale nobilimii franceze. Acum, la fel ca la hotel.
Lasă-i să știu despre ea și prietenii tăi: