Cum să învețe metoda de limbi Dominic O'Brien, blog-ul meu

Cum să învețe metoda de limbi Dominic O'Brien, blog-ul meu

Când eram la școală, abia am tras examenele de nivel zero, în franceză și spaniolă. Nu pot ajuta, dar simt un oarecare regret astăzi asociat cu modul în care am fost antrenat. Abilități și intențiile bune ale profesorilor mei nu provoacă nici o îndoială, dar regret amar despre metodele pe care le utilizate.

Dacă aș ști cum să antreneze memoria, când aveam treisprezece ani, și nu treizeci! Sunt sigur că ar fi mărșăluit prin examenele cu scoruri mai mari, folosind principiile cu care vor fi introduse în curând. viața școlară ar fi atât de productivă și mai plăcută! de exemplu, costurile de formare, va fi redus la jumătate, eliberând mai mult timp pentru alte discipline și interese.

In schimb, am progresat de la toată viteza uimitoare grădină melc. Nu m-am așteptat clase ar fi cel mai puțin în limbi străine. Nu a fost nici un stimulent pentru a învăța, nici o dorință să-și amintească. M-am simțit zdrobit singur cantitatea de informații pe care eu, cum era de așteptat, a trebuit să studieze, și a trăit în frică constantă de dicționare pe săptămână pentru dictare. Și examene! Cel mai bun caz, am putea spune că au fost plictisitoare. Cel mai adesea ei au fost ca un coșmar.

Pentru a început totul, am fost stângaci. Printre altele, acest lucru a însemnat că partea dreaptă a creierului meu care se ocupă cu coordonarea și creativitatea spațială, a dominat stânga, care este responsabil pentru claritatea vorbirii și a limbajului de înțelegere. Acest lucru ar putea explica de ce pasiunea mea pentru arta muzicii și sportului a fost mult mai puternică decât dorința de a învăța limba spaniolă sau germană.

Sunt convins că formarea mintea mea pentru ultimii cinci ani și a contribuit la dezvoltarea creierului stang, care mi-a permis să devină universale. dislexie mea aproape complet dispărut. Noi nu mai avem frica de a citi, și în urmă cu cinci ani, am putut nici măcar nu se gândească la scris o carte ca asta! De asemenea, studiul limbilor străine a devenit mult mai ușor.

În limba clasă în impresia de școală am, că trebuie să învețe cuvinte noi ca poate mai bine. Nu a existat nici o formare sau explicație cu privire la modul de a face față amintindu aceste sunete ciudate noi sau traduse în limba engleză. Mi sa spus, de exemplu, că cuvântul spaniol «alimento», se referă la produsele alimentare. Dar a trebuit să-și amintească cuvântul, și ceea ce este masculin?

Este responsabilitatea profesorul nu a fost atât de simplu, dar sarcină extrem de important să învețe cum să învețe. Nimeni nu mi-a spus cum să depășească un număr mare de cuvinte noi străine în memorie. Este responsabilitatea profesorului inclus doar furnizarea de informații și o explicație a modului în care limba. Fără un dicționar, cu toate acestea, gramatica este inutil. Ceea ce beneficiază de faptul că știi cum să refuze verbul „cuptor“, atunci când te bâlbâi și bâlbâie în brutărie, încercând cu disperare să-și amintească cuvântul german „pâine“?

Am încercat să învețe cuvinte cum ar fi papagali, monotonă recită-le în sala de clasă sau stând până târziu într-un dicționar gros, care să acopere traducerea de cuvinte noi. Ce travesty, o pierdere de timp și bani! Și din câte știu eu, situația la acel moment nu a imbunatati.

Dacă te uiți pentru subiectul perfect pentru abordarea mea memorizarea, învățarea limbilor străine - acesta este cazul. Când sunt instruiți în listele de memorare ați utilizat loci diferiți, doar călătorind prin ea. Apoi, ați folosit încă o dată loci să-și amintească numele și chipurile, de exemplu, dacă cineva te-a amintit Dzhona Makinroya, vă imaginați un teren de tenis. Cred că nu ar fi o surpriză pentru tine, dacă găsiți că loci sunt cel mai important moment în metoda mea de învățare a limbilor.

Când stocați un dicționar mare, aveți nevoie de un loc pentru a stoca toate aceste informații, au un loc în care cuvintele pot fi accesate rapid și ușor. Nu este nimic mai rău decât capul, complet informațiile cu ciocanul. Acest lucru nu înseamnă că informația este prea mult (creierul poate stoca mult mai multe informații decât majoritatea dintre noi vor avea nevoie vreodată), ea doar prost ordonat și structurat.

Folosiți-vă imaginația și asociere - două abilități pe care le-ați practicat citirea Capitolul 2. Se lasă cuvânt străin să vă și vă va oferi o imagine cheie.

De exemplu, în limba germană „planșă» - Teller. Imaginea dvs. cheie ar putea lua forma unui povestitor banca (sensul englezesc al cuvântului, prim.perev.). Se concentrează mai mult pe sunetul fonetic de cuvinte străine decât ortografia corectă. În cazul în care unele dintre asociațiile voastre includ cuvinte care nu corespund destul pronunțarea corectă, nu vă faceți griji. Puteți pune accentul atinge de finisare si de stres mai tarziu.

Când combinați cuvântul dvs. cheie și loci imaginii, imagina un povestitor banca numără o grămadă de bani pe o farfurie mare în colțul restaurantului.
alege oras

Avantajul de a folosi o hartă imaginară a orașului ca un sistem de fișiere, este că puteți grupa diferite tipuri de cuvinte în diverse cercuri sau ghetouri. Adjective, de exemplu, pot fi plasate în parc; verbe (run, bate din palme, sărituri, înot, etc.) pot fi stocate în și în jurul complexului sportiv.

Mai important, cu toate acestea, vă permit să împartă cuvinte, având în vedere natura lor.

În franceză și spaniolă, substantivul este fie masculin sau feminin. Prin urmare, dacă am fost de gând să studieze una dintre aceste limbi, orașul meu ar fi împărțit în două zonă complet diferite sau două zone. Dacă aș fi studiat limba germană, aș fi distrus orașul lor în trei zone: masculin, feminin și neutru. Casier - masculin, astfel încât restaurant, în cazul în care un povestitor banca numără banii trebuie să fie în zona bărbaților.

Este important să se ia ceva timp pentru a vă familiariza direct cu cardul înainte de a începe să-l umple cu imagini. Asigurați-vă că știți ce parte a orașului este un bărbat, unele femei, care este neutru. La Londra, de exemplu, la sud de Tamisa, puteți plasa un cuvânt masculin, și la nord de râu - femela.

Utilizați întotdeauna un oraș separat pentru fiecare limbă, dar asta nu înseamnă că două sau trei limbi nu pot fi studiate simultan. Singura ta limitare - este numărul de orașe cu care sunt familiarizați. În cazul în care orașul este, de asemenea, situat în țară (Madrid, să zicem, spaniolă, Paris pentru limba franceză, și Berlin - germană), cu atât mai bine, dar nu este atât de important.

Unele zone vor fi completate cu imagini mai mult decât altele. Puteți găsi că o mare parte din vocabularul, legate, de exemplu, la restaurant. Aceasta nu este o problemă: o imagine în sala de mese vă poate aminti de altceva. Dar, asigurați-vă că sunteți familiarizați cu o varietate de caracteristici fizice, cum ar loci populare (dimensiune, locație, care este în hol, etc.), și nu lăsa overflow spațiu liber.

Orașul dvs. se poate extinde, în cazul în care aveți nevoie pentru a include zone care nu există pe o hartă reală. Nu aveți permisiunea pentru reamenajare nu este necesară. Dacă există un complex sportiv pentru verbe tale, așa că de ce să nu-l construiască, sau mutați una dintre cele pe care le cunoașteți din altă parte? Și dacă orașul nu este parc, ar trebui să fie corectată.
Crearea unei scene

Crearea scena finală, care face legătura între imaginea cheie (sugerată de un cuvânt străin), cu loci sale (valoarea propusă a cuvintelor corespunzătoare în limba maternă) - o parte obligatorie a procesului. În general vorbind, prima asociație care vine în minte - cea mai bună asociere. Se aplică exact aceleași principii ca și înainte: scena mai exagerat și neobișnuit este, cu atât mai probabil este că vă amintiți. Iată câteva exemple de modul în care mi-aș aminti cuvântul german:
Der Mantel (strat).

Mantel mă face asociere cu cămin (sens engleză, prim.perev.), Care este calea mea cheie. Acesta este un alt masculin, așa că s-ar putea la fel de bine așezați în restaurant (loci). Este important ca imaginile sunt organic țesute în structura orașul. Unii s-ar putea să fie unul lângă altul, altele ar putea este peste strada principală, sau, de exemplu, în jurul valorii de colț îmi imaginez un imens agățat strat gros pe cămin. Folosind imaginile astfel funcționează bine, dacă ai traduce din engleză în germană sau din germană în limba engleză. Dacă caut cuvântul german pentru „haina“, îmi amintesc imediat imaginea unei fâlfâind strat imens de deasupra focului. Ea atârnă pe semineu, pe care, eu știu, este restaurantul, oamenii din oraș, prin urmare, - Der Mantel.

În mod similar, dacă mă întâlnesc cu Der Mantel, cred că imediat de un șemineu (pentru că asocierea mea inițială a fost evidentă) și imaginea straturilor în curs de dezvoltare agățat pe ea.
Die Tur (usa)

Imaginea mea cheie este un semn de „ocol“ (ocol, engleză -. Tour), cu o mare săgeată îndreptată spre stânga. Acest cuvânt este feminin, așa că am de gând să merg undeva în zona de femei a orașului în cazul în care există o ușă. Ușa muzeului de lux din stejar (loci), îmi imaginez că semnul mare a fost atașat la exteriorul ușii, cu inscripția „by-pass“. Oamenii merg înapoi, indignați pentru că ei trebuie să meargă la intrarea laterală.

Trebuie să recunosc că acest exemplu este foarte simplu, pentru că „ocolul“ suna exact la fel ca și mor Tur. Chiar dacă nu se poate activa articolul definit în cale (și, în cele mai multe cazuri nu-l într-adevăr nu face sozhet) distribuirea de cuvinte în anumite zone face foarte ușor de memorat naștere.
Sclafen (somn)

Nu este atât de ușor de a construi o asociere cu acel cuvânt. Imaginea mea a cheii - două stand-tip urban asupra sufletului omul care se duce la culcare. Unul dintre ei râde tare, iar celălalt spune, «sssshhshhhh, l-ai trezi.“ «Sssshhh» și «râs» (rade) comunică aproximativ Schlafen.

Din moment ce Schlafen - verbul, mă întorc la complexul sportiv (loc). Omul adormit pe terenul de tenis.

Un pic de imaginație, și puteți găsi întotdeauna unul sau celălalt buchet. Nu contează cum ai venit cu ea, dacă îl puteți citi în viitor.
Die Gardine (perdea):

Imaginea mea cheie - paza (tutore) «protejarea“ ceva. Din moment ce acest lucru este mai mult de un cuvânt este feminin, mă întorc la muzeu (locul) în cazul în care există o perdea foarte valoroasă agățat pe un perete. Îmi imaginez garda „proteja“, această relicvă veche.
Das sticlă (sticlă):

În cazul în care cuvântul german este identic cu limba engleză, trebuie să includă în imaginea unei anumite mărci, pentru a indica o astfel de coincidență. Eu folosesc întotdeauna imaginea unui bufon sau joker (Îmi place cardul). Acesta este - cuvântul neutrul, așa că am muta din oraș în suburbii, în cazul în care zona I desemnate anterior pentru castrare. Știu unde există un magazin de vase de gătit (locul), ca un loc probabil de a găsi sticlă. Îmi imaginez în picioare bufon în fereastră, care aproape soldurile cu cupa de sticlă Waterford pe cap.

Selectați limba și apoi selectați locația orașul, asigurați-vă că ați identificat domeniile pentru diferite tipuri și tipuri de cuvinte. Se lasă cuvintele să vă ghideze în jurul orașului, și sa răspândit în diferite zone.

Observați cât de repede poți veni cu o imagine cheie pentru cuvinte străine, și apoi găsiți locul potrivit, a oferit un cuvânt de limba maternă. Nu uitați să le combine cu asociația. Nu are nici un sens să vă inducă în eroare pe care vă amintiți încă acest cuvânt. Dacă nu construi un link-uri de lanț mentale acum, de ce crezi că poți face prin câteva zile? Acest lucru este similar cu situația când s-au dat instrucțiuni cum să ajungi undeva cu masina; dacă încercați să găsiți drumul mai târziu, și a ascultat explicațiile cu atenție, veți fi cu greu în măsură să găsească drumul.

Sper că această metodă este mai ușor să memoreze un vocabular mare într-un timp scurt. Veți găsi că este foarte mult accelerată de învățare. Dacă numai l-am cunoscut când eram în școală!

articole similare