Din nou, mai întâi a lunii și din nou pe tradiția vom publica un post pe un spectacol, care va sufla mintea ta! De data aceasta, eroul lunii a fost invitat din Marea Britanie - spectacol a scăzut.
Și au existat două motive:
În primul rând - este într-adevăr baldezhny serie despre tineri cu abilități de super și pentru tinerii care nu au astfel de competențe în principiu (nu amuzant sau plin de umor, și anume baldezhny!). Iar al doilea - denumirea oficială în România, care sună ca „Bad“, așa că ne scoate din noi înșine care rămân în umbră și să păstreze tăcerea era doar de nesuportat ...
La un moment dat chiar și Dmitry Puchkov (același Goblin) crezut despot pentru traducerile sale libere de filme celebre. Desigur, vorbim despre proiectele care au păstrat script-ul lor original (Dmitri amatori remake-ul de istorie la Hollywood pe stil românesc). Studio Team „cub Rubik“ a fost la fel - au preluat traducerea a serialului TV populare. Pe contul lor, proiecte, cum ar fi „Casa“, „Vampire Diaries“, „True Blood“ și, desigur, „Scum“ (și aceasta este doar o mică parte din întreaga listă).
Dar, în plus față de traducere adaptată pentru baieti uman rumynskogovoryaschego face nu mai puțin accent pe carisma lui! Da - uneori, ele sunt un pic prea departe, transformând rating de bandă «G» (acceptată de către oameni de toate vârstele, fără a se limita la) în rating-ul «R» de nivel (persoanele sub șaptesprezece ani numai în prezența părinților lor). Dar acest lucru este rating-ul de Motion Picture Association din America și din România nu au fost niciodată ghidate.
Și ultima instrucțiune înainte de începerea unui drum lung - a se vedea seria „Scum“ este tradus din „cubul Rubik“ sau nu te uita la ea, la toate!