Yamogu. Fac păpuși articulate
Julia, vă mulțumesc foarte mult. Cu o astfel de placere pentru a citi :)))!
Există un proverb care înțeles greșit. Iată câteva dintre ele:
„Munca nu este un lup în pădure, nu va scăpa.“
De fapt, sensul spune nu este de a amâna cazul. Dimpotrivă - în zilele de demult, atunci când lupul a recurs la sat, țăranii se ascundeau și de așteptare pentru lupul obosit și el va fugi în pădure. O lucrare-atunci nu va fugi. În consecință, și să aștepte, nu este necesar - este necesar să se înceapă lucrul.
„Din munca caii mor.“
Interpretare eronată: „Munca este dăunătoare, astfel încât mai puțin de lucru.“
zicale versiune completă este: „De la caii de muncă mor, iar oamenii - sunt în creștere mai puternică.“ Oamenii înțelepți doresc să spun aceste cuvinte, că lucrarea este dăunătoare numai la animalele non-umane, care nu înțeleg bucuria muncii. Pentru un om aceeași lucrare - nu doar util, ci doar aceeași nevoie pentru o viață sănătoasă și fericită.
„Nu e treaba mea.“
Interpretare eronată: „Nu știu, nu am văzut, și nu-mi pasă deloc.“
Anterior, satul situat într-un lung șir de case de-a lungul drumului. Și oamenii care trăiesc pe marginea are o responsabilitate specială - în primul rând pentru a satisface orice pericol și, dacă este necesar, pentru a riposta oricărui pericol. Prin urmare, declarând „nu e treaba mea“, de fapt, fermierul a spus: „Sunt gata cu viața lor pentru a proteja restul satului său.“
„Dacă te pui preparată, tu și dezlega.“
Interpretare eronată: „Problemele tale nu mă îngrijorează.“
Să ne amintim atunci când spui aceste cuvinte? În cazul în care fermierul a venit să viziteze un vecin, și au fost tratați pentru terci. agricultor Politicos, în astfel de cazuri, a refuzat terci - spun, ai nevoie de mai multe alimente. „Dacă te pui preparată, tu și dezlega.“
„Nu este boala noastră, noi nu se îmbolnăvesc.“
Interpretare eronată: „Ne pasa de boala altcuiva.“
Când spui aceste cuvinte? Atunci când un prieten a fost bolnav. țăran român știa bine - odată ce vecinul său a căzut bolnav, atunci ai nevoie pentru a rămâne sănătoși. Pentru a lucra pentru mine și pentru un vecin. Nu e timp pentru a obține bolnav, atunci când o mulțime de cazuri.
„Toate problemele și regele nu se va rezolva.“
Interpretare eronată: „Această problemă nu este face fata.“
De fapt, oamenilor le place să spun că regele, așa cum este puternic, poate fi, nu poate rezolva toate problemele. Prin urmare, mici, problemele curente care urmează să fie rezolvate de către fermieri.
„Nu este propria lui - nu pare rău.“
tolklvanie incorectă: „În scuipat altcuiva.“
Toate lucrurile ar fi înțeles perfect agricultorul, în linii mari, aparțin lui Dumnezeu. Prin urmare, atunci când Țăranului Român a cerut ceva de spus, el a răspuns: „Nu este propria lui - nu pare rău.“ Spune, acest lucru nu-mi aparține, ci lui Dumnezeu, așa că voi simți rău pentru ea?
„Puterea peste aripa de pui, și altcineva - ciupesc.“
Interpretare eronată: „Aveți grijă de bunurile lor și să fure altcuiva.“
Rusia a fost atât de distractiv. Doi luat pe pui și pene ciupite în fața găinilor. Acest joc arată în mod clar toate generozitatea și lățimea sufletului rus.
„Când un străin face, și ziua se termină.“
Interpretare eronată: „Este mai bine să lucreze pentru ei înșiși.“
Interpretarea corectă: „Atunci când lucrezi nu pentru ei înșiși, ci pentru binele comun - cât de mult timp pentru a face mai mult.“
„Munca altcuiva - treburi mici.“
Interpretare eronată: „Când cineva este de lucru, nu ai obosit.“
Noi aici vorbim despre înlocuirea unui coleg bolnav. Acest fermier proverb a spus - „dacă cineva este bolnav, ne-am mai strânse rândurile somknom și de a face nu numai locurile lor de muncă, dar și a altora.“
„În grub greșit toată gura larg deschisă.“
Interpretare eronată: „Toată lumea îi place să mănânce liber atunci.“
În Rusia, sa decis să organizeze vacanța, atunci când consiliul expuse general, „străine“ grub. Am găsit o masă, krestyanin bun a deschis gura „larg deschisă“ și strigând cu voce tare - numit de odihnă. Să nu mănânce singur.
„El merge un străin bun, cu o găleată.“
Interpretare eronată: „Este lacom, un alt e bun ia găleți.“
Acest proverb spune despre un țăran sărac, dar cinstit. Cine, primirea de cadouri, încercând să-i mulțumesc donatorului, chiar l-au târât niște apă de la fântână la galeata sa.
„Grubs atât de băut intrusul nu a pus.“
Incorect: „Visiting toate place să mănânce liber atunci.“
Dacă un oaspete a venit fără invitație - așa că, probabil, nu pentru o masă. Poate că ceva sa întâmplat și ai nevoie pentru a asculta oaspetelui, mai degrabă decât încercând să-l hrănească. Acest proverb.
„Toată lumea se cutremură despre problemele lor.“
Interpretare eronată: „Toate - egoist.“
Aici vorbim despre munca în echipă. Atunci când fixat pe fiecare domeniu particular de operațiuni.
favorite Great, nu imediat capabil sa de a gestiona, apoi încheiați lectură))