Dacă ambele de la zero. atunci. Desigur. nu ar trebui să fie. Este mai bine la cel puțin unul pentru a aduce media. și apoi puteți doua. mai ales după limba engleză mai ușor de a învăța limbi străine germană și romantism.
Fox spune:
Nina spune:
vulpe
Desigur, este posibil. Cunosc oameni care au fost predate, în același timp, două sau trei limbi și de confuzie nu a suferit în cap. Va putem recomanda doar să nu învețe două limbi de la zero - o limbă este mai bine pentru a da un start cap în șase luni sau un an, care nu trebuie să învețe aceleași cuvinte în limbi diferite în același timp. Universitățile și școlile încep să învețe oa doua limbă străină în doi ani după prima.
Profesorul spune:
Nina Absolut de acord. Doar un singur popravochka mic: în limba a doua universități străine sunt predate în semestrul al doilea, adică în primul an - începe la șase luni după primul. Faptul este că, pentru a intra în Limbi Străine după școală fără pregătire este practic imposibilă. Prin urmare, cel mai recunoscut în primul an de la începutul formării unui an sau doi să învețe limba, cu un tutore. Prin urmare, și după șase luni de studiu la universitate au apare confuzia.
Cel puțin am învățat: poate că acest lucru nu este întotdeauna cazul, nu susțin.
La sfârșitul uni, după un timp, în același timp, am început să învețe limba franceză și italiană - sunt atât de la sol. Probleme cu confuzia a apărut. Dar cred că e pentru că am fost la acel moment un profesionist în două limbi. Pe de altă parte, prima mea pereche de limbi - germană și engleză - germană, iar celălalt cuplu a fost de la Romance. Uneori, desigur, există erori: de exemplu, în cazul în care toată ziua - 8 ore - interpretare din limba engleză, și apoi încercați să vorbească în limba germană, este încă în primul rând unul gândește cuvinte în limba engleză. Cu toate acestea, în acest caz, și cu un nativ din România pot apărea probleme - și a trecut acest lucru. ))
În general, cred că, aici este în abilitățile individuale.
Lola spune:
Desigur, puteți învăța două limbi simultan. Am absolvit MGIMO și 2 sunt necesare pentru a studia limba. Am studiat germană și olandeză. Și o mulțime de oameni știu cine este bilingv.
Gull spune:
Cred că subiectul a fost discutat pe același site, q.v.
Am studiat două limbi simultan. Când aveam 17 ani, în liceu (stil american) pe al patrulea curs în audiență, desigur, în limba spaniolă / au lucrat 4 ani / a început să învețe limba română. Au existat probleme cu fonetica. Și apoi în facultate am studiat limbile română și germană a început. După doi ani de studiu germană, am vorbit în mod liber, mult mai liberă decât în limba rusă.
Dar toate acestea - cazul zilelor apuse. Germană Am aproape uitat limba. Uneori, în drum spre locul de muncă a asculta emisiunile de radio în limba spaniolă, pot să înțeleg tema generală, dar asta este. Timp de mulți ani am studiat doar română, dar alții rămân cu mine, dar puțin, „în buzunar“.
Lu spune:
dacă este posibil să învețe două limbi în același timp?
Dacă sunteți interesat, este posibil. Exemplul - meu de 15 ani, fiica în vârstă învață limba engleză, în același timp, de la 7 ani la 12 ani de germană (aproape exclusiv în școală). În acest an, pentru prima dată, am călătorit în Germania și să comunice cu ușurință în limba engleză și germană (atunci când nu a putut sdozhnye pentru ea să explice lucrurile în limba germană). Engleză, desigur, ea are mult mai bine, dar este încă german nu a dat atât de mult timp și efort, și aproape „jucaus“, dar la nivel de gospodărie, este deja destul de fluent.
răspunsuri RussianThug:
Avansat. doar individual, dar dacă nu înveți mai multe limbi, la o dată de la un nivel și să le învețe în mod constant, nu cred că numărul prevalează asupra calității, la care toată lumea a învățat limba anterioară. Da, chiar și re-citit, pentru a fi sigur pentru a spune ceea ce am vrut :)
Ursul spune:
Predat pentru o lungă perioadă de timp engleză și germană. Anul acesta a luat-o a doua limbă de la Universitatea din suedeză. Cu toate acestea, uneori, proglyuchivaet de similaritatea de limbi. proglyuchivaet ferm.
Ei bine, doar ocazional mizerie în capul meu - cuvintele unei limbi oficiale, verbe - dintr-o altă, substantive - a treia (nu când grijuliu cauzat ceva, și atunci când vorbim pe aparat).
Predarea mai ușor în sensul că scrierea în partea suedeză a etimologic, calculat pur și simplu prin compararea cuvintele limbilor înrudite. Dar eu, sincer, pare neplăcut să învețe o limbă care nu este în sine, ci cu sprijinul celuilalt.
Kena spune:
Eu, când vreau să merg într-o limbă străină, murmura mai întâi unele prostii, ceva între toate limbile pe care le cunosc. și cei trei română +. Apoi, laminate într-un șanț, și totul merge ca ceasul. Dacă, de exemplu, locuiți într-o țară engleză și de multe ori obschaeshsya în limba rusă vorbind, această perioadă de „tranziție“ este redusă la prima minimă și apoi la nimic.
răspunsurile lui andrey
răspunsuri Black_RU:
Parallelirovanie protsesov usureaza sarcina pe CPU :))))
Dar serios, există o credință comună că studiul limbilor unui grup, de exemplu, romano-germanic, numai stimulează.
Din experiența personală, am foarte recent, a început să învețe limba spaniolă și am observat imediat că, în primul rând, nu este nevoie pentru a căuta anumite cuvinte, și în al doilea rând, este clar la cursul de schimb, în scopul de a obține un rezultat
P.S.
De asemenea, ar trebui să rețineți că este mult mai bine să înceapă să înțeleagă sintaxa limbii române numai atunci când implicat în mod serios în limba engleză.
răspunsuri Magdalina:
Prima mea engleză străine, știu destul de bine, că este chiar vorbi ore în șir, fără nici o problemă. Acum câțiva ani am preluat italian, complet independent. Engleză a fost de mare ajutor, nu a existat nici o confuzie. Apoi a adăugat german. În studiul german, destul de ciudat, ajută mai mult decât italian, cu toate că aceste limbi sunt foarte departe unul de altul, dar multe structuri și principii gramaticale sunt similare.
Până în prezent, o astfel de situație.
1. limba engleză Eu în mod deliberat nu predau, dar aproape în fiecare zi, pentru a asculta podcast-uri și prelegeri vorbite la un rezultat al căutării treptat.
2. asculta audio educațional italian și podcast-uri, toate bazate pe limba engleză, uneori, am citit pe forum italian și pishu.Italyansky la nivelul meu intermediar - pe teme de zi cu zi se poate vorbi destul de fluent, deși, uneori, daleyu erori de dozare.
3. undeva germană la nivelul elementar - inferior intermediar (foarte mult mai mici). Pentru el, de asemenea, ascult materiale audio în limba engleză (Pimsleur, podcast-uri) și angajat pentru cursurile Deutsche Welle - Warum nicht, căci este de a face cu fiul său, care predă limba germană la școală, și că nu am putut fericit.
4. Recent angajat pentru a învăța limba olandeză ca se bucura :) De asemenea, pe manuale în engleză și podcast-uri, în timp ce foarte puțin.
Din toate acestea mintea heap confundat în doar ultimele 2, în principal din cauza Atât nici scăzut, deși nemetseom mai mare și apoi - foarte asemănătoare limbi. I se întâmplă, ascult Pimsleur, nu cred că imediat ce limbă să-mi dea un răspuns - de multe ori pe prima fraza sare limba italiană. Cu toate acestea, nu este critică, cred. Mai rău, uneori, nu pot să amintesc cuvântul corect sau o expresie în limba rusă, este necesar să se traducă în regim de urgență primul care vine într-un cap străin: D