Totul a învățat într-o școală de limbi străine. Din a cincea sau chiar clasa întâi. Unele dintre acestea sunt deja la grădiniță începe pentru a obține această cunoaștere. Atât de mulți ani ca o disciplină dificilă, dar promițătoare! pereții școlii ar părea să plece, trebuie să ne cu adevărat „britanic“, „franceză“ sau „germană“. Între timp absolvenți de cunoștințe lingvistice sunt insuficiente. Chiar și după absolvire, puțini oameni se pot lăuda cu decente limbă străină vorbită.
Dl de verigă slabă în sistemul educațional? Să încercăm să-l găsească cu un tânăr profesor de număr de limbi străine școală Chelyabinsk 67 Christina Tselikov.- Să începem cu faptul că, în principiu, să stăpânească o limbă străină nu este dat tuturor. Din fericire, în școala noastră, de exemplu, există clase specializate. În cazul în care copilul după etapa inițială de învățământ înțelege că nu există nici o tracțiune a limbilor el alege clasă de învățământ general sau fizică și matematică. Există, de asemenea, sunt predate limbi, dar doar pentru referință generală. Ia examene nu este necesară, iar copilul din școală cu cunoștințe minime, care a reușit să acumuleze. Există o mare problemă - lipsa de mediu lingvistic. Dacă un copil crește într-o atmosferă adecvată (de exemplu, unul dintre părinți cunosc limba), simplificat foarte mult sarcina de a obține cunoștințe lingvistice. Dar este o raritate, așa că suntem în căutarea de soluții la această problemă. Sunt absolvent al Universității Pedagogice de Stat Chelyabinsk. La Departamentul de Limbi profesori de la Universitatea de externe vin în fiecare an, din alte tari, invitându-i la clasă. Oaspeții peduniversiteta studiază în orașul nostru limba română, și, desigur, interesant să vorbesc cu el. Dar le-am cer să vorbesc cu elevii în limba lor maternă - engleză sau franceză.
- Nu, desigur. Dar atunci când un copil vede un vorbitor nativ, există un interes. Copiii pune întrebări, începe flipping dicționare. Astfel de informații este foarte bine amintit.
- Crezi că poți extinde vocabularul, dând dicționare anglo-română pentru beneficiul engleza?
- Tu poți. Dar va fi productiv pentru cei care alege un profil lingvistic numai. Veți fi capabil să se cufunda în limba. Și acei tipi care au învățat limba la obscheoznakomitelnom nivel va fi, desigur, dificil. Este mai bine să utilizați dicționarul englez-român. Iată ce recomandăm să nu utilizeze copii precum și un traducător on-line. S-ar părea mai ușor să se traducă pur și simplu o propoziție din limba română în limba engleză, cu ajutorul unui calculator. Trei minute - și temele făcute! Dar nu un singur traducător virtuală nu știe gramatica. Gramatical teză incorecte vor fi construite. În plus, copilul, câștigă textul în limba română poate face greșeli de ortografie în același prefix „pre“ - „atunci când“ Computer devine off și dă traducerea unui alt cuvânt. Dar copiii cred ca asistent virtual și rescrie toate într-un notebook. Desigur, am înțeles imediat că nu se face fără un computer.
- Nu pune (rade). Trei ani au fost deja lucrează în școală, și să spun că eu sunt un profesor bun. Copiii sunt atrași de mine, deși strict trebuie să învețe cuvinte sau texte. Copilul va avea de suferit, dar lecția vin pregătit. Memorizarea poezii oferă un vocabular minimal. În acest an, copiii mei au terminat școala primară, a absolvit cu succes, și cred că au un nivel destul de bun de limba engleză. Sunt copii care au participat la concurs și a câștigat premii. Sunt mândru de băieții mei!
- Există o tehnică prin care casa atârna autocolante cu cuvinte străine. Cum să-l trateze?
- Sunteți de acord că, din cauza rigoarea excesivă, reducând, de exemplu, scoruri pentru orice interes pierdut clericală în procesul de învățare?
- Bineînțeles. Când ne cerem traducerea, este important pentru a asculta răspunsul la fiecare copil. În cazul în care se consideră necesar, nu verb destul de oportun să se folosească, pentru că eu nu evaluare nu este redusă. limba română nu este foarte precise cuvinte bogate, ales student, dar el a încercat. Chiar și în limba engleză, „bun“ este tradus nu numai ca „bun“. Ne ia de a traduce catrene sau mici lucrări în limba engleză. Știi, nu a fost niciodată să aibă toate cele 12 tipi pentru a obține unul și același text. Ei înșiși această notificare. Poate cumva parafraza, dar sensul nu se schimba. Susțin orice manifestare creativă. Cineva încearcă să ilustreze textul sau face ceva pentru a compune - mare!
- Fonetică, din punct de vedere al profesorului - în baza înțelegerii vorbirii. Dar, uneori, chiar și profesorii înșiși nu funcționează în mod special pe pronunția.
- organele de articulare sunt diferite. În statul Celiabinsk Universitatea Pedagogică a fost un curs separat pe fonetică. Am și limbile engleză, franceză și a pus. În primele etape ale formării studenților mai tineri încă nu înțeleg ce este. Dar există sunete care nu sunt inerente în limba română, între dinți, de exemplu. Și aici, pentru a ajuta la încărcarea de vorbire. Fiecare lecție am începe cu aceste exerciții. Arată diferența dintre sunetele. Baieti acest lucru este amuzant, mai ales atunci când cere limba în fața unei oglinzi. Exercitarea este însoțită de râs rapidă. Dar apoi vine realizarea: se transformă se pronunță dreptul de sunet! Aduce bucurie. Unii chiar întreba părinții lor acasă să repete exercițiul. Desigur, greu de master fonetica. Dar, în copil clasa a saptea - opta înțelege deja de ce acest lucru este necesar.
- Se pare, este important să se facă de învățare interactivă și plină de divertisment?
- Bineînțeles. La fel ca și cântecul, puteți da sarcina de a traduce cuvinte necunoscute, să le învețe, pentru a găsi expresii. Karaoke - un hobby foarte popular! Filmele pot fi descărcate și de subtitrări în engleză. Există un TV, în cazul în care cântece pentru copii cântat în limba engleză. În al cincilea-al șaselea băieți de clasa a le place să asculte la radio. Ei au deja melodii preferate. Dar, ca un profesor nu-i pot lăsa să asculte toate melodiile într-un rând. Există o posibilă naperevodit. De aceea, eu recomand clasice, Beatles. Acest lucru ajută să-și lărgească orizonturile mele, și apoi la Jocurile Olimpice pentru a scoate în evidență cunoștințele lor.
- școlile românești O atenție deosebită este acordată gramatica. În timp ce țările vorbitoare de limba engleza - nu este o prioritate în formare. nici măcar un „moment perfect“ în școlile obișnuite în engleză. De ce nu ne mai ușor gramatica face?
- Nu putem face asta. Există posibilitatea ca clasa a noua va introduce un examen obligatoriu într-o limbă străină. Fără cunoștințe de gramatică pentru a trece examenul nu va funcționa. Există notebook-uri cu masa de ori. Dacă este să memoreze, pentru a face față cu sarcina nu va fi dificil. Dar străinii fac uneori aude că gramatica românească cunosc vorbitori mai buni.
- Un alt lucru este că avem un accent teribil și mai presus de noi toți râd în străinătate. Cu toate acestea, dacă este necesar să se simplifice metodele școlare de predare a limbilor străine, materialul este mai capabil să absoarbă?