Protecția limbii române - o chestiune de securitate națională

26 mai, președintele Vladimir Putin a participat la prima reuniune a Societății de literatura rusă. care a fost recent stabilit ca succesor al Societății literaturii ruse, în vigoare din 1811. Dar retorica este, uneori, amintește de întâlnirea Consiliului de Securitate:

Protecția limbii române - o chestiune de securitate națională

Permiteți-mi să spun din nou, salvarea română limba, literatura și cultura noastră - este securitatea națională, păstreze identitatea într-o lume globalizată.

Putin Vladimir Vladimirovici

Acesta din urmă a contribuit mai mult și înlocuirea examenele finale clasice la testele de examen, care nu sunt predate să se gândească, să formuleze și să-și exprime ideile, și numai instruit pentru a pune căpușelor și cruci.

programul școlar

Este bine cunoscut faptul că este mai ușor să învețe o dată în mod corect decât să se recalifice. Cu atât mai mult la adulți și mai puțin timp pe sine, și, în consecință, șansele pentru corectarea lacunelor rămase în copilărie, de asemenea. Mulți din ambele școli încep să vorbească și să scrie corect, pentru că toată viața mea și să continue. Sau, mai rău încă, în timp, limba lor numai prăzi. În acest sens, președintele a remarcat unele tendințe pozitive ale măsurilor recente:

Protecția limbii române - o chestiune de securitate națională

Putin Vladimir Vladimirovici

Scriitura - una dintre cele mai vechi forme de testare a cunoștințelor învățate de către student. Încă din cele mai vechi timpuri a fost folosit, compozițiile de îndepărtare a sistemului de evaluare amenință să termine școlarizarea. Din fericire, așa cum sa spus, a fost posibil să se apere și de a restabili. Este uimitor că a luat eforturi enorme la nivel de stat.

Patriarhul Moscovei și al Întregii Rusii, Kirill. a ales primul președinte al Societății de literatura rusă, el a spus că mai multe discipline școlare în sistemul general de evaluare a cunoștințelor prin teste este inacceptabilă.

Protecția limbii române - o chestiune de securitate națională

Trebuie să se înțeleagă că crucile și căpușele - nu este suficient pentru o varietate de articole. Și așa mi se pare că introducerea lucrărilor - acesta este un pas foarte mare înainte, dar este important ca acest examen, care nu ar fi totală și definiția tehnică numai de cunoaștere, a fost adăugat, fără îndoială, o componentă orală.

Chiril (Patriarhul)

Unul dintre principalii fondatori ai Societății literaturii ruse Lyudmila Alekseevna Verbitskaya. Ph.D., presedinte al Academiei Române de Educație, Președinte al Asociației Internaționale a Profesorilor de Limba și literatura română și societatea românească a profesorilor de limba și literatura română, în timpul discursului său a spus că, în anul următor va fi introdus primele elemente ale componentei orale a sistemului de certificare a studenților. Acest lucru poate fi considerat ca fiind unul dintre primii pași promițătoare către revigorarea educației noastre.

Un examen oral este - este nu numai științele umaniste, cum ar fi literatura, istorie, geografie, studii sociale, dar, de asemenea, multe științe naturale. În chimie, biologie, fizică, fără componentă orală este imposibil să se știe exact dacă este sau nu elevul a învățat cunoștințe și înțelegem corect legile și principiile de bază, sau să instruiască pe sarcini similare, în locurile potrivite ecuațiile introduceți datele sursă și pentru a obține răspunsul corect, nu înțeleg esența problemei fiind rezolvată .

De altfel, în aceiași absolvenți MIPT care a crescut la cel mai înalt nivel de industria aerospațială noastre, aviație și energie, atunci când intră în fizica a trecut întotdeauna nu numai scris, ci și pe cale orală. Solicitanții trebuie să demonstreze solicitantului a fost un comitet de selecție pe care el nu a primit doar o parte pentru a rezolva ecuațiile modelului, și înțelege cu adevărat esența și semnificația proceselor fizice și legile la care sunt supuse.

limba română în viața de zi cu zi

Destul de ciudat, dar nimic nu sa schimbat în 300 de ani: cum Griboyedov a scris „amestec de franceză cu Nizhniy Novgorod“ nemuritor, așa că rămâne relevantă pentru această zi. Abia acum avem un amestec de limba engleză, mai degrabă decât franceză - singura diferență.

Ascultați oameni ignoranți care folosesc împrumut sau analfabete anglicizes lipsite de sens, uneori, pur și simplu imposibil. „Proaspete“ poate fi comandat, de exemplu, numai în cafenele și restaurante noastre. Moda „Traducere“ Mad, indicând suc proaspăt. Deși numele poate fi rezolvată, care oferă vizitatorului aceeași „prospețime“, care, conform Bulgakov, „este doar prima clasa.“ În limba engleză este folosit în mod exclusiv «proaspăt presată» sau «proaspăt stors». indicând faptul că sucul este stoarsă (mai degrabă decât „proaspete“). Pentru claritate se pot scrie «nu din concentrat».

Și ce despre împrumut ignorant „atac de panică.“ De ce doar o panică? De ce analfabet Anglomania nu se întâmplă atacuri de cord sau de stomac? În medicina internă a fost întotdeauna de a face termenul de „atac de panică.“ Precum și un atac de cord sau de stomac deranjat. În timp ce în limba engleză este într-adevăr sună ca «atac de panică». «Heartattack» și «atac de stomac». Cum poți să spui „atac de panica“, și, în același timp, „un atac de cord“? Aceasta amintește nebunie geografică ca București, în regiunea Leningrad și Ekaterinburg în Sverdlovsk.

Protecția limbii române - o chestiune de securitate națională

„Monitorul literar“, a făcut apel în mod repetat, pentru același tip de cazuri, „Ei bine, de ce ai sunat organizația dvs., de exemplu,“ FoodCity „? Găsiți un nume rusesc? Nu, răspunde la noi, asigurați-vă că numai „FoodCity“ ».

În unele țări europene vine la senilitate. După cum a scris Chiril Ozimko în articolul „Amenințarea alfabetului chirilic cu alfabetul latin este în creștere.“ în aceste țări a lovit peste incredibil: scrie cuvintele limbii materne ... în latină. Folosind un termen de calculator - transliterat, așa cum spun ei oameni care nu au instalat aspectul limbaj adecvat, motiv pentru care sunt obligați să folosească litere englezești pentru a scrie cuvinte.

De exemplu, în Serbia a primit extravaganță un ziar: pe hârtie este chirilic (numită „Vecernje Novosti“), iar rețeaua este publicată în alfabetul latin (în cazul în care există ca Vecernje novosti). În aceste țări, de a folosi în loc de propriul lor scenariu nativ transliterare teribil considerat un semn de „european“ și „angajamentul față de valorile comune.“

întrebare alfabet a avut conotații politice: partidul pro-european și pro-occidentală a populației folosesc adesea alfabetul latin, în timp ce forțele conservatoare și pro-românești - chirilic.

Și astfel de la un secol la altul, din vremea lui Petru I, oameni analfabeți și ignoranți, dorind să pară contrar educat, moderne și profesionale, vom crea acest sindrom: confuzia limbilor germană la Nijni Novgorod, francezii, englezii acum. Cu toate acestea, încercarea lor de a arata ca parodie teribilă atât limba lor maternă și în limba engleză, care au un motiv sau altul încearcă să o pretindă. În loc de cel puțin una dintre cele două limbi de a învăța bine, ca urmare a unor oameni nu știu cu adevărat un singur una, nici alta.

Limba ca o condiție pentru supraviețuirea națiunii

Foarte în timp util mi-am amintit scriitorii noștri mari și critici literari, educați și inteligenți oameni ai timpului său, Igor Volghin. Președintele Fundației Dostoievski:

Protecția limbii române - o chestiune de securitate națională

Chaadayev a spus că „ideea națională rusă - este limba română“, că „acesta este biletul nostru de istorie și istoria însăși.“ Și, de asemenea, a prezis că „amortit doar două sau trei generații poate duce România la moartea istorică.“ Se spune foarte precis, deoarece limba - este constituția nescrisă a statului.

Acesta a spus uimitor corecte și adevărate, și, prin urmare, un pic terifiant, având în vedere un anumit grad de degradare a limbii materne ne permite să facă. Același lucru a fost spus la reuniunea Congresului literaturii ruse și societate, Vladimir Putin:

Protecția limbii române - o chestiune de securitate națională

Este necesar să se amintească cuvintele comandantului Aleksandra Ivanovicha Kuprina. El a numit limba română „istoria poporului“ și „de civilizație și cultură,“ l-au considerat „studiul și conservarea“, „nu este un joc inactiv pentru ceva de făcut, ci o necesitate.“ Și este foarte profundă, o declarație echitabil. Aspectele legate de limba și literatura română discutăm nu este prima dată, și merită, poate mai mult decât până acum, și mai multă atenție. Pentru că vorbim despre salvarea - nici mai mult, nici mai puțin - a identității naționale, cu privire la modul în care să fie și să rămână oamenii cu propriul său caracter, propriile tradiții, pentru originalitatea sa, pentru a nu pierde continuitatea istorică și legătura între generații. Pentru română înseamnă să fie și să rămână română.

Putin Vladimir Vladimirovici

România pe bună dreptate, se mândrește ca a învățat să se integreze într-un singur stat națiunile foarte diferite, naționalități și confesiuni ca a ajutat de fiecare dintre ele pentru a-și păstra identitatea, tradițiile culturale, limba și obiceiurile. Și acum, se pare, vine un moment în care ar trebui să învățăm din propriile noastre republici naționale și națiuni mici: cei care prețuiesc identitatea lor națională, au nevoie de atitudine atentă la limba lor, necesită drepturile și garanțiile pentru ea - în acest ei văd angajamentul de conservare a culturii ancestrale și identitatea sa națională, transmiterea către urmașii istoriei sale și tradițiile sale, nu străin.

Se pare că românul este, de asemenea, necesar să se înceapă serios despre limba lor, religia și contextul cultural fără a distrage atenția bogăția lor ca un chilipir bunuri. Noi - o națiune cu o istorie glorioasă și tradiții culturale bogate - așa că dacă ne întoarcem în „Ivanov, nu ne amintim înrudire“, i-am dat o imitație proastă și inutilă a culturii și obiceiurilor străine?

Dacă ceva din realizările Vestului, considerăm că este necesar să se adopte, se poate face acest lucru, așa cum a făcut compozitorii noștri din secolele XVIII-XIX, așa cum a făcut Ceaikovski, așa cum a făcut pictori și sculptori noastre. Acestea română a preluat în ordinea socială occidentală tocmai în măsura în care se consideră necesar, ținând cont de propriile noastre tradiții și condiții. Așa cum a făcut China, Japonia și alte țări din Asia, care sunt în gândurile mele nu trebuie să renunțe la limba maternă sau de cultură nativă, înlocuindu-le cu o versiune defectă a patrimoniului cultural occidental.

Cu privire la necesitatea de a menține și dezvolta propria lor cultură, din propria mea experiență și cele mai bune exemple de lucru occidental în acest domeniu, a declarat Vladimir Putin:

Protecția limbii române - o chestiune de securitate națională

Și, desigur, ar fi corect de a face apel și la cele mai bune tradiții din lume, la cele mai bune practici mondiale, să țină cont de experiența colegilor de la Societatea Regală de Literatură al Marii Britanii, Institutul Italian de Cultură și Institutul Spaniol Cervantes, Institutul Goethe German și Institutul Confucius din China, inclusiv în materie de promovare a limbilor naționale și cultura în străinătate. Încă o dată aș repeta că patrimoniul literar al România și unic în exprimare și versatilitatea a limbii române sa - este comoara noastră națională, care suntem mândri și care sunt necesare pentru a menține.

Putin Vladimir Vladimirovici

Aboneaza-te la canalul nostru de telegrame

Dacă observați o eroare, selectați textul și apăsați Ctrl + Enter

Cat Baiyun ••

În primul rând, șanț educația sovietică, care a redus dramatic orele de matematică, fizică. Chimie și biologie a recunoscut eronată și de fapt, sa mutat în categoria de electives. Astronomie și desen, în multe școli nu sunt predate deloc. Am intrat în examen.
Acum doresc incredibil de greu (neschimbat. Învățătura) Examene, a reveni cel mai vzyatkoemkie examen oral, eseu scris complica.
Lord - vă va distruge un număr mare de copii care vor rupe viața lor.
În primul rând, este necesar să se schimbe școala care a fost predat acolo, și nu a verificat activitatea părinților și tutorilor, și doar apoi să complice examenele.
Se prepară în mod universal administrat BINDING ENGLISH. Și nu există profesori. Vrei să plătească pentru asta? Nicio întrebare!

Ai scris-te sau nu. Acum, se pare, vine un moment în care ar trebui să învățăm din propriile noastre republici naționale și națiuni mici: cei care prețuiesc identitatea lor națională, au nevoie de atitudine atentă față de propria lor limbă, apel pentru drepturile și interesele de conservare - în acest văd un angajament păstra cultura strămoșilor lor și a identității lor naționale, transmiterea către urmașii istoriei sale și tradițiile sale, nu străin. Aici este necesar pentru a forma o uniune in timp ce veterani români sau nu vin în minte. Restul de sus.

Albert Naryshkin ••

Răspunsul vă în fraza vechi: orice idee bună poate fi adus la punctul de absurditate. Deci: nu aduc la ideea absurdă de protecție și conservare a patrimoniului nostru cultural.

URSS Victory ••

Este necesar să se interzică cuvinte - bildbordy, Flashmoburi, selfi etc. fault română! Și ne vom trezi în curând pentru a vorbi - ruta mea va fi Veri lung în casa mea. OU și PR. Foarte patriotic. Ce limbă frumoasă, o vom face. În filator mărar are helikopter în Polonia zero, - este ZERO. Cu aceasta trebuie să se oprească!

Albert Naryshkin ••

La declinul Uniunii Sovietice a fost chiar mai rău: pantofi, plat, seyshn - apoi, în 70-80 lui, de tineret și de altfel nu vorbesc. Și apoi, în '90, un nou impuls este primit toate.

articole similare