Problema clasificării și caracteristica semantică a unităților frazeologice

Explorarea activitatea pe frazeologiei, este necesar să se ia în considerare următoarea clasificare, care se reflectă în lucrările mai multor lingviști și trece printr-o serie de modificări. Astfel, în ZN Anisimova trei grupe diferă în unități de frazeologia (în continuare EF).

1. Unități frazeologice sunt de natură clasificate. Acestea sunt expresii care denotă un anumit, concepte specifice în raport cu conceptul notat prin substantive (a doua componentă) este unitatea frazeologic. (Ex Hard bani - specie.);

2. frazeologia unitatea (Ex Blind alee.);

3. cusătură frazeologic (Ex aer cald - palavrageala, maro studiu reflecție -mrachnoe, reflecție.) [5; a. 281].

În lucrările lui YA Potapova și MA Kashcheeva a prezentat următoarea clasificare. Dacă luăm în considerare gradul de idiomatică, FE pot fi împărțite în trei grupe majore:

1. asociație frazeologic (Fuziunile frazeologice) sunt complet grupuri nemotivați: pentru a lovi cu piciorul galeata - poansonul, etc. idiomaticity obicei interfațat cu stabilitate absolută componentele lexicale și gramaticale ale structurii de asociere ..

2. Unitatea frazeologia (frazeologice unități) sunt nemotivați parțial, deoarece valoarea sa este percepută de către portabil, valoarea întreagă metaforic FE. De exemplu: „pentru a arăta în dinți“ «show-caracter“, dacă da o motivație semantică prin combinarea sensului lexical, FE date pot fi luate în sensul lor literal.

3. Combinații frazeologice (colocații frazeologice) motivate, dar sunt compuse din cuvinte au valența lexicală speciale care explică gradul ridicat de stabilitate, combinații de acest gen. Expresii idiomatice într-o varietate de cuvinte folosite strict limitate. De exemplu: să poarte o pică poate fi schimbată în „poartă răutate“, dar niciodată „să poarte o fantezie / gustul“ [6; a. 75].

Materia de a studia problemele de lingviști frazeologie angajat pentru o lungă perioadă de timp. Cel mai important este de a sistematiza materialul idiomatică din cauza necesității de a pătrunde mai adânc în sistematicii idiomatice tipuri semantice ei înșiși. Există două școli teoretice lingvistice principale până în prezent, care se ocupă cu bază de frazeologia engleză NN Amosova și AV Kunin. Să încercăm să urmeze ideile de bază ale acestor școli. Conform teoriei lui NN Amosov unitate frazeologice - acest aparat este folosit într-un context constant, neschimbat. Această combinație de cuvinte constante, în care cel puțin o componentă cuprinde valoarea phraseologically limitată; exemplu Frazema: „o minciună albă“ - minciună albă; „Ceai sotului - ceai slab; fie valoarea fiecărui grup frazeologia componentă slăbește sau își pierde valoarea denotativ, apare în graiul: birocrația - birocrație; mare`s cuib - un nonsens [2; a. 5].

Clasificarea FE NN Amosova idiomuri sunt împărțite în expresii și frazemy (Aceasta se bazează pe clasificarea Derbukovoy TN). Dar această clasificare suferă de deficiențe grave. În primul rând, nu atras de idiomuri principiu unic de clasificare disting prin existența valorilor de integritate bazate pe atenuarea componentelor lexicale și semnificație frazemy - de valoarea asociată existenței phraseologically cauzate de un singur una din componente se combina. Astfel, un grup iese în evidență pe baza principiului pur semantice, iar celălalt - pe baza principiului structural și semantic. Izolarea din primul grup numai pe baza unor criterii semantice inadecvate. Criteriul semantic se datorează formării structurii verbale sfidează măsurarea precisă și de înregistrare, și în mod inevitabil conduce la subiective estimări.

Astfel, din punctul de vedere al principiilor pe care se bazează, clasificarea propusă de NN Amosov nu este destul de adecvat. Identificați două tipuri de valori în limba engleză frazeologia este în mod clar insuficientă. În ceea ce privește fraza alocată NN Amosova ca de clasa a doua EF, atunci aceste grupuri de cuvinte sunt dedicate o parte din activitatea de AI Smirnitsky, ZN Anisimova și TN Derbukovoy. Cele mai multe dintre exemplele citate nu confirmă compatibilitatea unității una dintre componente. Structura FE poate fi destul de variate. După analiza literaturii lingvistice pe această temă, se poate concluziona că majoritatea anglist sunt două tipuri structurale de PU.

1. sintagmele frazeologice. Pentru acest tip fac parte expresii, fraze cu variabilele de structură cu conexiune subordonată între componente. Deoarece expresia corespondență FE structurală este recunoscută, diferența dintre unitățile de context AC și DC în acest sens, se reduce doar la faptul că în cazul în care noțiunea de expresie obișnuită alternativ încă necesită o justificare teoretică, idiomurile, cu structura de mai mult de două termen, desigur, reprezintă o singură frază . Frazemy se potrivesc cu fraza simpla, un idiom poate, de asemenea, consta dintr-un simplu, și comune fraze.

2. idiomuri coordinative. În zona de combinații variabile ale unui compus de cuvinte morfologic similare de Uniune (enumerarea uneori asyndetic) conexiune oferă o serie de termeni omogene de propuneri, dintre care niciunul nu este lider gramatical spre altul, ci dimpotrivă, fiecare are aceeași funcție sintactică ca și orice alt un membru al seriei. Dar aceeași conexiune, devenind o unitate permanentă a contextului, astfel dintr-o deschis, nu a închis un număr practic egal și gramatical independent una de cealaltă pedeapsa este transformată într-un complex închis phrasebook - expresii frazeologice.

Clasificarea de mai sus a FE și frazeologia determinare multiplă sugerează că problema frazeologiei interesat multor lingviști. Studiind EF merită o atenție specială și este, practic, important, deoarece, după cum sa menționat de către un număr de lingviști, cunoașterea unei limbi străine implică cunoașterea frazeologiei sale, precum și abilitatea de a folosi „unitate stabilă, structura unitară frazeologizirovannoy“ [1!; a. 3].

AV Kunin dă următoarea definiție: „EF - o combinație durabilă de cuvinte, cu o valoare reinterpretate total sau parțial, se poate concluziona că această valoare poate fi simanticheski legată de o alta, în consecință, logic să vorbim despre moduri sinonime, antonim și alte forme de exprimare a unităților frazeologice“ [5 ; a. 273].

Referindu-se la o astfel de problemă fundamentală ca raportul dintre FE și cuvinte, AV Kunin consideră ilegală pentru a vorbi despre echivalența unui cuvânt frazeologice din mai multe motive: EF, de obicei, colorate stilistic, iar cuvântul care poate acționa ca identificatorul său, stilistic neutru; FE este o educație separată formalizată, iar podeaua - non-separabiiitatea. Oamenii de știință detaliu caracteristicile structurale și semantice și gramaticale de fond, verb, adjectiv, adverbiale și alte EF. In studiul verbal FE AV Kunin constată că „specifice educației în limba engleză sunt tipul de renunta - păstrează, se debaraseze, lasa pe - prefacem“ [5; a. 111], pe care a numit-o cifră de afaceri stabilă. Cu toate acestea, esența acestor fraze este interpretată în mod inconsecvent. Cel mai mare număr de controverse este natura celui de al doilea component, administrat singur sau ca o prepoziție lingviști adverb, iar altele - ambele console postpositional.

Teoria AV Kunin se bazează pe o anumită constanță a conceptului de nivel idiomatice; EF se caracterizează printr-un anumit minim neschimbat. AV Kunin împărtășesc conceptul de utilizare continuă, valorile structurale și semantice de consistență și componentele lexicale, morfologice și sintactice constanță constanță. Gradul lor pot fi variate pentru a forma anumite limite, dar ca și gradul de constanță a nici un efect, și anume valoarea idiomatică este caracteristică EF. În scrierile sale unități frazeologice sunt organizate de grupuri semantice: sinonime, antonime, omonime, frazeologia polisemantic, cele mai utilizate pe scară largă în limba engleză și literatura americană [5; a. 129].

De exemplu, sinonim cu rândul sens general „Pentru a reprimand smb“ frazei multe sinonime au baze în formă necorespunzătoare și au, în plus, ca un criteriu diferențiat componentă emotiv-evaluare [3; a. 32].

Ex. 1. să se rupă cineva. off o bandă - pentru reprimand smb. furios (Brewer)

De la ideea de izbitoare smb. cu un bici și luând de pe o bucată de piele, ca rezultat. (Brewer).

2. să muște (Snap) capul cuiva off - pentru a arăta temperamentul bolnav spre smb.

câini mârâie fixați la nasul celuilalt. (Brewer).

EF-sinonime pot diferi de prezența / absența unei astfel de componente a structurii semantice ca intensitate. intensitatea componentei se caracterizează prin următoarea FE - membri ai seriei:

1. să-i dea cuiva. cald și puternic; pentru a pedepsi pe cineva. sever fie

fizic sau verlally

2. pentru a da cuiva. un pansament în jos; pentru a mustra pe cineva. aspru

Multe EF-sinonime - membri frazeo serie semantică cu valoarea de a mustre smb. - au diferite de utilizare funcționale și stilistice.

1. pentru a apela (au) smb. pe covor (Coll.)

2. să vină în jos pe cineva. ca o tonă de cărămizi (coll.)

3. să-i spun cuiva. în cazul în care pentru a obține de pe (coll.)

1. Alehin, AI grupuri semantice în frazeologia engleză moderne. Minsk: Editura Scolii Superioare. 1978.

2. Amosov, NN Bazele frazeologia engleză. - Leningrad: Editura Universității din Leningrad. 1963.

3. Bogoyavlinskaya, EV Pe criteriile de diferențiere sinonimele frazeologice (pe baza unităților frazeologice care exprimă relația dintre oameni) // Colectia de lucrări științifice, Ediția 226 semantică frazeologice paradigmatice și syntagmatics. - Moscova Institutul Pedagogic de limbi străine. Moris Torez. 1984.

4. Kunin AV frazeologia engleză (curs teoretic). - M. Editura a Scolii Superioare. 1970.

5. Kunin AV Aspecte structural-semantice ale frazeologia primare. // Bazele frazeologia rus. - Moscova Institutul Pedagogic de limbi străine. Moris Torez. 1987.

6. Ginsburg, R.S. Khidekel, S.S. Knyazeva, G.Y. Sankin A.A. Un curs în limba engleză modernă Lexicologie // Vysšaja Scola. - Moscova. 1979.

articole similare