În acest articol ne vom uita la modul de utilizare a temei ca traducător în studiul limbilor străine pe exemplul serviciului Google Translate (Google Translate).
Dar totuși, noile cuvinte necunoscute vor cădea și ar trebui să fie într-un fel să stabilească, așa că pentru acest scop, am perfectă traducător de la Google. Cel mai important lucru aici - fă-dreapta.
De ce Google traducător? Puteți alege orice alt, principiul este același. Îmi place doar persoana care este angajată profesional în limbi străine, Google Translate este ca cel mai mult. Google Base traducere actualizată și corectată de ființe umane, datorită Comunității Google Translate. Personal, eu sunt, de asemenea, face corecturi și să participe la acest proces. De asemenea, traducător oferă instrumente pentru traducători profesioniști (în termeni de oameni), mi se pare, de asemenea, aceste baze de date sunt legate, dar nu și faptul.
Google Translate / GOOGLETRANSLATE. Funcțiile de bază.
Dacă doriți să vă amintiți un anumit cuvânt, îl puteți aduce în dicționarul personal, este foarte simplu și imaginea de mai jos va explica acest principiu.
Google Translate / GOOGLETRANSLATE. Cum de a adăuga un cuvânt în dicționarul personal.
GOOGLETRANSLATE. Cuvinte în frazeologic - dicționar personal.
Deci, atunci când sunt limba engleză sau altă limbă străină, dacă ați întâlni un cuvânt necunoscut, atunci:
1. Sunteți la începutul traducerilor sale;
2. adaugă la vocabularul.
Să presupunem că vă pregăti temele, pe care le-a dat un tutore sau de a lua lecții de curs online. Fiecare cuvânt necunoscut îl introduceți în phrasebook Google împingând aceste stele prețuite. După ce a ajuns la lecția cu profesorul, se va deschide pur și simplu cartea fraza și au lista în fața ochilor săi, fiind capabil să traducă instantaneu și să clarifice încă o dată a asculta pronunțarea corectă a cuvintelor necunoscute pe care le-ați luat în curs de pregătire pentru temele curente.
3. Cel mai important lucru! Eliminați toate cuvintele din lista dvs. la sfârșitul lecției sau unitatea de curs. Nu este necesar să se acumuleze sute sau mii de cuvinte într-o carte frază. Nu are nici un sens pentru a copia întreaga bază de date Google Translate în lista ta). În lista de la un moment dat, nu trebuie să depășească 20 de cuvinte. Dacă înveți în mod regulat limba, cele mai populare cuvinte pe care le va întâlni de multe ori, 1-2-3 scrie în jos din nou, și acolo îți aduci aminte cu siguranță.
Cele mai frecvente obiecții: „Dar ce mi le amintesc? De ce am nevoie pentru a le elimina, dacă nu-mi amintesc (a)? Poate ar trebui să învețe mai întâi, și apoi ștergeți-l? „Și în acest spirit.
Permiteți-mi să vă reamintesc încă o dată că Rote de obicei învăța cuvintele - este un drum spre nicăieri. Și încă o dată am recomandăm să citiți mici carte gratuită „Cum să învețe o limbă străină“, dacă aveți și obiecții descrise.
Multe dintre vechi prescrie noi cuvinte necunoscute într-un caiet, pe care eu numesc o gaură neagră, pentru ca elevii să scrie totul, și atunci când aveți nevoie pentru a găsi cuvântul dorit, ei sunt frunze sale lungi și de multe ori inutil. Chiar dacă ați falsificat un notebook separat, atunci când totul ispishete până la capăt, se pare că ați copiat dicționar la podea, și pentru a găsi cuvântul care aveți nevoie pentru a defila prin toate ei. Acest lucru este extrem de neproductivă, plus tot ceea ce un notebook nu se poate pronunța cuvântul corect, puteți utiliza doar transcrierea.
Pentru aceste scopuri, scriind cuvinte pentru utilizare curentă și o memorizarea mai optimă, puteți utiliza Google traducător, care ajută manipula cuvinte necunoscute curent atunci când învățarea unei limbi străine, iar în cazul în care cuvântul va scădea la tine de mai multe ori, atunci îl ai vrând amintesc nevrând cu pronunția corectă, prin urmare, nu fi leneș să apăsați pe butonul „Play“.