Știu că trebuie să fie pentru că singura sursă de curent de adevăr - documentare formală și forumuri, cum ar fi StackOverflow. Acestea sunt prezentate în limba engleză. Pentru lucruri mai populare oameni fac traduceri bune, dar, cu puține excepții, acestea sunt fie depășite sau incomplete.
Cu cărți care aceeași poveste. limba română tradus numai literatura pentru laici și începători. Aceste traduceri vin cu un decalaj de câțiva ani. literatura română avansată nu este deloc tradus: profesioniștii citesc cărți în original, dar nu este necesar pentru incepatori. Așa că am niște vești proaste: în traducerea nu merge departe.
Pentru a învăța să înțeleagă textele tehnice încep să folosească limba engleză la locul de muncă. Sună absurd, dar, de fapt, este mai ușor de făcut. Cum sa întâmplat să fac:
Pentru prima dată, din scoarță în scoarță, am citit documentația pentru instrumentele utilizate: pentru jQuery. la orice cadru PHP, care a fost apoi cel principal pentru mine să Django. Am citit și traduce fiecare frază Yandex.Translate. Undeva aici, am dat seama, în măsura în care cunoștințele mele a fost superficială și trebuie continuată.
În același fel am citit cartea limba engleză cu privire la dezvoltarea pe care am citit în traducere. Introducere inițială la subiectul este important: stii dinainte ce se întâmplă și cu privire la sensul cuvintelor de a ghici din context, nu caută în mod constant în dicționar.
Sfaturi pentru amintindu-
înțelegerea textului este legată de cât de multe cuvinte știi. Pur și simplu citirea textului, va fi cu siguranță ceva de reținut, dar tehnici speciale permit să-și amintească mai multe cuvinte.
Aflați mai multe fraze sau propoziții întregi, mai degrabă decât un singur cuvânt. Individual pentru a preda cuvântul dificil și lipsit de sens: ca și în limba română, un cuvânt în diferite contexte înseamnă lucruri diferite. Cu semnificație fraze mai simplă a cuvântului poate fi înțeleasă din context, dacă nu vă amintiți traducerea exactă.
Utilizați metoda de repetiție distanțate. Pentru acest caz, există o mulțime de programe. Eu folosesc Anki. El este cu siguranță urât, dar flexibil și gratuit, lansat pentru toate platformele și pot fi sincronizate între ele. În general, nimic mai bun nu a fost încă inventat. Record pentru fraze care se traduc, și se repetă în fiecare dimineață, pe drumul spre locul de muncă.
Nu utilizați browser plug-in-uri pentru traducere. Doar o observație personală. Încercați să utilizați un dicționar de hârtie sau de traducător pentru a rescrie fraza în mâinile unei ferestre fără copy-paste. Deci, încercați să vă amintiți cuvântul dintr-o dată, astfel încât să nu urce peste ele în dicționar pentru a doua oară. Dar acțiunile „poke un mouse în cuvântul și a obține traducerea“ nu este suficient de motivație pentru memorarea - prea simplu și durează două secunde.
Interdicții
Nu învață cuvinte în plus. Servicii și cursuri de limbi străine oferă presetări pentru memorarea cuvintelor și texte pentru formare. Dar am avut deja propriul lor set de cuvinte și textele lor. Ceea ce am studiat în continuare, a fost mai mult decât sarcina: în cuvintele textelor tehnice din viața de zi cu zi a americanilor aproape niciodată să apară. Deci, pentru că, desigur, chiar dincolo de utilizarea lor oriunde. Și cunoștințele neutilizate tind să se estompeze din memorie.
Nu preda gramatica. cursuri de gramatică - de fapt, a materialelor. Este nevoie, dacă aveți de gând să folosească limba în întregime: pentru conversație și scriere. Cu toate acestea, la lectura aproape nu are nici un efect aici decide vocabularul. Eu nu scriu nimic, și nu vorbesc, astfel încât gramatica este parțial erodate cu cuvinte inutile. În opinia mea, acest lucru este următorul pas sensibil în învățarea limbilor străine.
concluzie
Aici, despre drumul am mers 2-3 cu un an în urmă. Abonează-te. Cu o altă ocazie, voi discuta despre cum să se mute din limba engleză tehnice la om.