Diferențele dintre spaniolă din portugheză

Diferențele dintre spaniolă din portugheză

Există limbi care sunt foarte similare și destul de greu în natură să se facă distincția de urechea celor care nu intra in detalii cu privire la studiul lor. Prin urmare, mulți oameni se întreabă diferență fundamentală între aceste limbi. Exemple similare pot servi portugheză și spaniolă. Care sunt caracteristicile și diferențele lor - poți învăța de la acest articol.

Portugheză și spaniolă

Și limbile portugheză și spaniolă aparțin aceleiași familii de limbi indo-europene, grupul de limbi romanice, care include, de asemenea, francezii. Italiană, moldovenească, română. Cu toate acestea, în cazul în care fundația și dezvoltarea portugheză a servit Gali-portughez, originile spaniole se afla în regatul medieval al Castilia. Deși aceste limbi sunt foarte asemănătoare, fiecare dintre ele are propriile sale caracteristici specifice, și în primul rând - în istoria lor, așa cum au fost complet diferite de distribuție teritoriu. Limba spaniolă a fost dezvoltat în valea râului Ebro, la nord de Pirinei. Portugheză a fost distribuit în zona de nord-vest a Peninsulei Iberice. Mai târziu, influența celtice și colonizarea de nord-vest a peninsulei a transformat limba portugheză, dându-i un sunet unic, făcându-l mai aproape de francezi și catalană.

componentă gramaticală spaniolă și portugheză destul de asemănătoare și diferă doar puțin atunci când utilizați de articole și de ori. Cele mai mari diferențe au fost observate în fonetică. Și limba portugheză europeană și braziliană este mult mai bogată decât limba spaniolă ca o consecință a bazei mari fonetică și prezența unei reduceri.

Versiunea scrisă a limbii este într-adevăr foarte asemănătoare. Cu toate acestea, dacă te uiți la fonetica, putem vedea că să însemne sunetele nazale în limba portugheză are o tilda - õ. a. Pentru a distinge între vocalele deschise și închise, semn circumflexă a fost luat - É. Â.

În lexiconul multora dintre cuvintele acestor limbi sunt foarte asemănătoare, pentru că o parte suficient de mare din cuvintele spaniole și portugheze au origini comune. Punct de vedere istoric, limba spaniolă mai strâns în contact cu limba arabă, care a dus la apariția unor Arabisms în vocabularul său. În timp ce în cuvintele portugheză arabe sau depășite în timp, sau ele au fost înlocuite cu cuvintele pe cuvântul limbii latine.

La nivel de gospodărie, spaniolă și portugheză din lateral pot înțelege reciproc. Cam la fel ca și noi, română, pot înțelege ucraineni, belaruși și oameni din alte națiuni slave. Cu toate acestea, dacă te duci mai departe, creșterile procentuale în vremuri de neînțelegeri și fiecare spaniolul poate înțelege portugheza cu o precizie de 100 la sută.

Desigur, dacă știți că una dintre aceste limbi, nu va fi dificil de a învăța alta, din cauza asemănărilor destul de mari. Și timpul necesar într-o mare măsură mai mică decât învățarea o altă limbă de la zero. Prin urmare, dacă știți portugheză sau spaniolă, nu întârzie și să înceapă să învețe de-al doilea. Acest lucru vă va permite un timp scurt pentru a-și îmbunătăți cunoștințele și, în consecință, valoarea lor in mediul de lucru, care va permite, de exemplu, să găsească un loc de muncă bun.

Dacă alegeți să aflați mai multe despre una dintre aceste limbi, pentru a începe să învețe spaniolă sau portugheză. școală de limbă on-line CosmopolitOnline gata să vă ajute cu acest lucru. Înscrieți-vă pentru lecția de încercare gratuită. Puteți cere, de asemenea, orice întrebare, contactați-ne mod convenabil specificat pe pagina de contact. Învață limbi cu CsomopolitOnline.

articole similare