Și inelul, iar inelul reprezintă același principiu: decorul este purtat pe deget.
Numai cuvântul „inelul“ ne imaginăm o structură masivă, de obicei, de sex masculin, iar inelul - este ceva mai blând, în mod clar de sex feminin.
Dar am auzit folosesc cuvântul „inel“ în raport cu elementele foarte masculine și mari (cred că același inel tolkineskie - și nu numai de putere), în timp ce, dimpotrivă, este pentru femei numite „perstenek“.
Și totuși, există o diferență semantică între cuvintele „inelul“ (în termeni de decor) și „inel“?
set 20 februarie '15 la 08:27
Signet - este, de asemenea, un „inel cu pecete“, „inel cu un ornament în formă de mâini conectate“, și chiar de design absurd care arata ca un „deget articulat cu o gheară la sfârșitul anului.“ Și atunci există „inele“ (Welt a avut loc pe degetul cu două arce), sub forma unei spirale inele (de obicei decorate cu pietre) și o serie de alte ornamente pectorali, în care nu există nici un inel. - greydog 23 februarie '15 la 04:42
Aș suna cu orice piese suplimentare masive (pietre, unele elemente suplimentare ale aceluiași metal sau alte) să fie inele transportate. O spirală sau alta orice formă, dar încă plat la inele. - Nadya 24 februarie '15 la 18:17
O scurtă incursiune în limbi înrudite.
Pe teritoriul fostei Iugoslavii și Cehoslovacia (scrie așa, în loc de o listă de țări noi :-)) cuvântul „deget“ aproape sună ca un slave vechi „deget“. Dar scris amuzant. în întregime, fără a vocalelor, „PRST“. Se citește ca „prest“ sau „pyrst“. Un inel de la ei - aceasta este tot ceea ce este purtat pe deget. Deși piatra, chiar și fără gros și subțire.
Întotdeauna am crezut că inelul - un inel cu o piatră. Un inel adecvat - nr. Se pare că inelul - un concept mai larg decât inelul.
Am aceste cuvinte a spus la un croat. El a fost foarte surprins și a întrebat: „De ce este piatra?“. Eu încă nu știu cum să răspundă la întrebare. -) Ei au o logică clară - decor pentru degete și toate. Și în limba română?
Este suficient să amintim același tolkineskie inel - și nu numai de putere), în timp ce, dimpotrivă, este pentru femei numite „perstenek“
-) Și „Lord of the Rings“, în Croația numit pe cale (doar nu să-și amintească scrisoarea, eu abia pot scrie analfabet) - „Gospodar perstniv“.
P.P.S. Verificat, ortografia exactă „Gospodar prstenova“.