Mikhail Bulgakov 1

Mikhail Bulgakov. Clică ipocriților

ACTUL

ACT DOI

Recepția King. Multe incendii peste tot scara albă, care merge! nimeni nu știe unde. Tabelul de card, marchizul de Lessak carti de joc cu Louis. Mulțimea de curtenilor îmbrăcat cu fast extraordinară, vizionarea de Lessakom. Înainte de a - o grămadă de aur, monede de aur situată în jurul valorii de pe covor. Sweat care curge din fața lui în de Lessaka. El stă singur. Louis, în picioare de odihnă. Toate fără pălării. La costum alb Louis mușchetari, inteligent Tricornul cu o pană pe piept Ordinelor cruce, pintenii de aur, sabie, în picioare în spatele unui scaun cu ochi, se joacă regele. Imediat mușchetar nemișcat, cu o muscheta, pentru a păstra un ochi Louis. De Lessak. Trei mufe, trei regi. Louis. Spune-mi te rog. Un ochi (brusc). Scuzați-mă, domnule. carduri de marcat, rugați-vă! Instanța a înghețat. Pauză. Louis. Ai venit la mine să se joace cu carduri marcate? De Lessak. Da, Maiestate. Sărăcirea proprietatea mea. Louis (One-Eye). Spune-mi, Marquis, cum ar trebui să fac cu privire la regulile de cărți într-un mod ciudat? Un singur ochi. Domnule, ar trebui să-l lovit în față sfeșnic. Acesta este primul. Louis. Ce este de obicei neplăcut. (Îmbrățișând candelabru.) Acest sfeșnic cincisprezece lire. Cred că ar fi necesar pentru a pune lumină. Un singur ochi. Permiteți-mi. Louis. Nu, nu este dificil. Și în al doilea rând, vă spun. Instanța de judecată (corul - exploda). Jură la el ca un câine. Louis. A! Excelent! Să fie atât de natură să-l trimită unde este. Curteni graba în direcții diferite. Voci: „Cobbler, cizmar Târg cere regelui.“ (De Lessaku.) Spune-mi, cum se face? De Lessak. Unghia, Majestate. Pe doamnele, de exemplu, am pus nuliki. Louis (curios). Și Jacks? De Lessak. cruci oblici, d-le. Louis. Este extrem de curios. Și, după cum legea se uită la aceste acțiuni? De Lessak (gândire). Negativ, Majestate. Louis (compătimitor). Și ce poți face pentru ea? De Lessak (gândire). Închisoarea poate planta. pantofar Târg (include zgomot). Mă duc, alerga, zbura, vin. Iată-mă. Maiestate, Buna ziua. Marele monarh, ce sa întâmplat? Pe cine blestem? Louis. SHOEMAKER HONEST, că marchizul sa așezat cu mine să se joace cu carduri marcate. HONEST SHOEMAKER (deprimată. De Lessaku). Da, ești. Ce vrei să spui. Da, ești. nebun sau ceva. Dar pentru acest joc de trei frunze pentru a face față lovit de piață! Ei bine, am coborât cu el, sire? Louis. Mulțumesc. SHOEMAKER HONEST. O să iau un măr? Louis. Te rog, ia-o. Marchizul de Lessak, ia câștigurile. De Lessak umple buzunarele cu aur. pantofar Târg (supărat). Majestate, ce este. da sa razi. Louis (în spațiu). Duke, dacă nu te superi, a pus marchizul de Lessaka o lună în închisoare. Dă-l la o lumânare, și un pachet de cărți - chiar dacă se bazează pe și traversează nuliki. Apoi, trimite-l la moșia - împreună cu bani. (De Lessaku.) Adu-l în ordine. Și mai mult: în harta nu mai ajunge să joace, am un sentiment că nu ești norocos data viitoare. D-e Lessak. Oh, domnule. Voce: "Guardian". De Lessaka plecat. SHOEMAKER HONEST. Pornind de la palat! Un singur ochi. K-canale. Valet a început să tam-tam, și Louis, ca și în cazul de sub pământ, a existat o masă cu un singur instrument. Sharron (provenit de șemineu). Majestate, permiteți-mi să vă prezint un predicator rătăcitor, tatăl Bartolomeu. Louis (de acolo). Iubesc toate subiectele mele, inclusiv fără stăpân. Imaginează-ți-mi, Arhiepiscopul. Chiar și în afara ușii auzit cântând ciudat. Ușa se deschide, și acolo tatăl Bartolomeu. În primul rând, este desculț, și în al doilea rând, hirsutism, curea cu coarda, ochii nebun. Bartolomeu (dans, cântând). Noi Nebun în Hristos! Surprins pe toată lumea, cu excepția Louis. BROTHER FIDELITATE - fata slabă, cu un nas lung, un strat de culoare închisă - iese în evidență din mulțime de curteni și se furișează la Sharron. One-Eye (uita la Bartolomeu, liniștit). băiat înfiorător, rugați-vă! Bartolomeu. Măreț rege al lumii. Am venit la tine să vă anunțăm că în țara ta era antihristul. La instanța de judecată pe dullness poporului. Ateu, un vierme otrăvitoare, roadere piciorul tronului tău, este numit dupa Jean-Baptiste Moliere. Arde-l, împreună cu bogomerzkih creația sa „Tartuffe“, în pătrat. Întreaga lume a fii adevărați ai Bisericii o cere. BROTHER FIDELITATE cuvântul „cere“ apucat de cap. Fața Sharrons schimbat. Louis. Este nevoie? Cine are nevoie? Bartolomeu. Tu, sire. Louis. I? Arhiepiscopul, am ceva de cerere. Sharron. Îmi pare rău, sire. Este evident nebun astăzi. Și eu nu știu. E vina mea. Louis (în spațiu). Duke, în cazul în care nu este dificil de a planta tatăl Bartolomeu de trei luni de închisoare. Bartolomeu (strigând). Din cauza Antihrist suferă! Mișcarea - și tatăl lui Bartolomeu dispare, astfel încât părea că nu a fost. Louis mănâncă. Louis. Arhiepiscopul, vino la mine. Vreau să vorbesc cu tine intim. Curteni buzna înapoi în jos pe scări. Retrăgându Musketeer și Louis singur cu Sharron. El - nebun? Sharron (ferm). Da, domnule, e nebun, dar el are inima unui adevărat slujitor al lui Dumnezeu. Louis. Arhiepiscopul, observați că lui Moliere periculos? Sharron (ferm). Sire, este Satana. Louis. Um. Tu, prin urmare, împărtășesc punctul de vedere Bartolomeu? Sharron. Da, domnule, eu împărtășesc. Domnule, ascultă-mă. domnia Serene si triumfatoare a nu tău umbrita de nimic și nimic nu va fi stricat, atâta timp cât te iubesc. Louis. Cine? Sharron. Dumnezeu. Louis (pălăria în). Îmi place. Sharron (ridicând mâna). El - acolo; esti - pe teren, și este nimeni altcineva. Louis. Da. Sharron. D-le, nu există limite de putere și nu va fi niciodată, până când lumina religiei se va odihni pe starea ta. Louis. Îmi place religia. Sharron. Deci, d-le, eu, împreună cu un Bartolomeu beatifică, te rog - să mijlocească pentru ea. Louis. Ai găsit că a insultat religia? Sharron. Deci, sire. Louis. talentat actor saucy. Ei bine, Arhiepiscopul, mijlocesc. Dar. (Coborînd vocea) Voi încerca să-l repare, poate servi ca o domnie al slavei. Dar dacă el comite o altă impertinență, voi pedepsi. (Pauza.) Asta - tău binecuvântat - el iubește regele? Sharron. Da, sire. Louis. Arhiepiscopul de presă al călugăr în trei zile, dar să sugereze să-i că vorbesc cu regele Franței, nu se poate pronunța cuvântul „nevoie“. Sharron. Dumnezeu să vă binecuvânteze, domnule, și da, va coborî mâna pedepsind pe necredinciosi. Voce: „Robul Majestate, domnul de Moliere“. Louis. Invitați. Moliere intră distanță arcuri Louis, se extinde de la cea mai mare atenție instanței. El este foarte vechi, cu fața bolnavă, gri. Moliere. Cyr. Louis. Domnul de Moliere, am cina, nu poți pretinde? Moliere. Oh, domnule. Louis. Sunteți cu mine? (În spațiu). Unitatea de scaun. Moliere (pal). Majestate, această onoare, nu pot accepta. Mulțumesc. Scaun apare și Moliere se așează pe marginea ei. Louis. Ce zici de pui? Moliere. Este mancarea mea preferata, sire. (Implorator). Se lasă să stea. Louis. Mănâncă. Cum e finul meu? Moliere. Spre marea durerea mea, Împăratul, copilul a murit. Louis. Ca al doilea? Moliere. Eu nu locuiesc copiii mei, sire. Louis. Noi nu ar trebui să pierdem inima. Moliere. Maiestate, nu a fost cazul în Franța, pentru ca cineva să iau cina cu tine. Sunt îngrijorat. Louis. Franța, domnul de Moliere, în fața ta în scaun. Ea mănâncă pui și nu vă faceți griji. Moliere. Oh, domnule, doar vă pot spune lumea asa. Louis. Spune-mi, ce va da regele în curând stiloul talentat? Moliere. Sire. ceea ce poate. servi. (Heaves). Louis. Acut a scrie. Dar ar trebui să știți că există probleme care trebuie să le atingă cu precauție. Și în „Tartuffe“ ești, tu vezi, nu sunt atent. Clericii trebuie să fie respectate. Sper că scriitorul meu nu poate fi un ateu? Moliere (speriată). Scuză-mă. Maiestate. Louis. Crezând cu tărie că în continuare creativitatea merge pe drumul cel bun, vă dau permisiunea de a juca în Palais Royal jocul „Tartuffe“. Moliere (vine într-o stare ciudată). Te iubesc, rege! (În excitare.) Unde este Arhiepiscopul de Charron? Ai auzit? Ai auzit? Louis se ridică. Voce: „cina Royal este de peste.“ Louis (Moliere). Astăzi, vei pune patul meu. Moliere apucă masa de două candelabrul și merge mai departe. Louis sa dus la el, și - ca și în cazul în care bate vântul - toate face loc pentru ei. Moliere (strigând monoton). regele Road, regele rutier! (Mers pe jos pe scări, strigând în gol.) A se vedea, Arhiepiscopul, nu mă va atinge! Regele de drum! Deasupra sacadată pipe. Permis "Tartuffe"! (. Dispare cu Louis) dispar toate instanța de judecată, iar pe scena există doar Sharrons și fratele Fidelity; Ambele sunt negre. Sharron (scări). Nu. Nu fixa regele tău. Dumnezeu Atotputernic, brațul, și voi conduce pe urmele unui ateu, asa ca l-am prins! (Pauză.) Și cu căderea scării! (Pauza.) Vino la mine, frate Fidelity. BROTHER FIDELITATE vine la Sharron. Sharron. BROTHER FIDELITATE tu ce este? Loony trimis? Te-am crezut, că va face o impresie asupra suveranului. BROTHER FIDELITATE. Cine a știut ce va spune cuvantul „nevoie“. Sharron. Este nevoie! BROTHER FIDELITATE. Este nevoie. Pauză. Sharron. Ai găsit o femeie? BROTHER FIDELITATE. Da, Arhiepiscopul, ai terminat. Ea a trimis o notă și aduceți-l. Sharron. Are el merge? BROTHER FIDELITATE. Pentru o femeie? Oh, pentru a fi sigur. la etaj este prezentat cu un singur ochi. Sharron și fratele Fidelity dispar. One-Eye (distractiv singur). Prinderea pop Antihrist prins. trei luni de închisoare. Dumnezeu adevărat, în opinia mea. pantofar Târg (care apar din scări). Te rogi? Un singur ochi. Ei bine, spun eu Poți să mă suni Marchizul d'Orsini. Ce vrei? SHOEMAKER HONEST. Tu nota. Un singur ochi. De la cine? SHOEMAKER HONEST. Cine o cunoaște, am întâlnit-o în parc, iar ea purta o mască. One-Eye (lectură nota). Um. Ce fel de femeie? HONEST SHOEMAKER (studiind nota). Cred că de virtute ușoară. Un singur ochi. De ce? SHOEMAKER HONEST. Deoarece nota spune. Un singur ochi. Fool. SHOEMAKER HONEST. Ce ai latră? Un singur ochi. Se merge bine? SHOEMAKER HONEST. Ei bine, ești tu însuți știi. Un singur ochi. Ai dreptate. (Ieșire gânditor.) Luminile încep să se estompeze, iar la ușă, ca o viziune, există mușchetari întunecate. Voce la partea de sus a tărăgănarea scări: „Regele doarme.“ O altă voce în depărtare: „Regele doarme!“ O a treia voce in temnita misterios: „Regele doarme.“ SHOEMAKER HONEST. Somn și pe mine. Asterne în jos pe masa de joc este acoperit cu o perdea cu brațele, astfel încât stick-ul este doar pantofii lui monstruoase. Palatul sparge în întuneric și a dispărut. și acolo un apartament Moliere. Ziua. Clavecin deschis. MOIRRON, îmbrăcat magnific, om foarte frumos de douăzeci și doi, jucând ușor. Armand într-un scaun de ascultare, fără a lua ochii de pe el. MOIRRON terminat bucata. MOIRRON. Ce ești tu, mama, tu spui despre jocul meu? Armand. Dle MOIRRON V-am rugat să nu mă sune mama. MOIRRON. În primul rând, doamnă, eu nu MOIRRON și dl de MOIRRON. Uite cum. Hehe. Ho-ho. Armand. Nu dacă ședința clavecin, veți obține titlul? MOIRRON. Uită de clavecin. El a fost acoperit cu praf de uitare. A fost mult timp în urmă. Dar acum sunt un actor celebru, care aplaudă Paris. Hehe. Ho-ho. Armand. Și eu sfătuiesc să nu uitați că vă datorez la soțul meu. Te-a tras peste ureche murdară a clavecin. MOIRRON. Nu de ureche, și nu în picioare mai puțin murdare. Părinte - o persoană decentă, fără cuvinte, dar gelos, Satana, și natura Groaznic. Armand. Îl felicit pe soțul meu. insolent uimitoare a adoptat. MOIRRON. Am obraznică dreptate, asta e drept. Un astfel de caracter am. Dar actorul. Nici actor egal la Paris. (Inutil să se bucure, ca omul a curtat probleme.) Armand. Oh, desteptul! Și Moliere? MOIRRON. Ei bine. Ei bine, ce să spun. Trei este: maestru și cu mine. Armand. Și al treilea? MOIRRON. Tu, mama. Tu, celebra mea actriță. Tu Psyche. (Tăcerea se însoțește, recită.) În primăvara în pădure. Dumnezeu zboară. Armand (scobit). Otodvinsya de la mine. MOIRRON (stânga brațul în jurul valorii de Armand, acompaniament dreapta). Cum de a construi tabără. Cupidon erou. Armand. Ea poartă o tolba. cu care se confruntă săgeată (neliniștită.) Unde e Bud? MOIRRON. Nu te teme, slujitor credincios în piață. Armand (recită). Zeita Venus a trimis dragoste. Cling, iubitul meu, sângele meu spumat. MOIRRON ridică tivul rochiei, sarutandu piciorul. (Cutremură și se închide ochii.) Mizerabil. (Neliniștită.) Unde-i Renee? MOIRRON. Bătrâna în bucătărie. (El sărută celălalt genunchi.) Mamă, să mergem în camera mea. Armand. In nici un caz, Sfânta Fecioară jur. MOIRRON. Vino la mine. Armand. Ești cel mai periculos om din Paris. Fie că ora discordie când săpat în clavecin. MOIRRON. Mamă, să mergem. Armand. Virgin nu jura. (Se ridică.) Nu voi merge. (În curs, ascunde în spatele ușii cu MOIRRON.) MOIRRON închide ușa. De ce, de ce ai închis ușa? (Deaf). Tu mă va ruina. Pauză. Bud (intră cu un coș de legume, morcovi lipirea cozi, ascultă, pune coșul pe podea). Ciudat. (Pantofi Loué, se furișează la ușă și ascultă.) Ah, hoțul. Dar, domnilor, nu am nimic de a face cu ea. nimic nu este văzut sau auzit, și eu nu știu. cer, el este regele. (Ascunde, lăsând coș și pantofi de podea.) Inclus Moliere pune o trestie și o pălărie, o privire uimită pe pantofii lui. Moliere. Armand! Spirele cheia în broască imediat, Moliere papură ușă. Armand țipă în spatele ușii, zgomotul în fața ușii, și apoi se execută MOIRRON, ține peruca în mână. MOIRRON. Cum îndrăznești? Moliere (care rulează pentru ei). Bastard! (Gasping.) Nu cred, nu cred ochilor. (Omise în scaun.) Cheia în broască este rotit. Armand (la ușă). Jean-Baptiste, vin la simturile! Bud se uită la ușă și a dispărut. Moliere (pumnul la ușă). Deci vrei să spui să mănânci pâinea mea și pentru asta am dezonorat? MOIRRON. Îndrăznim să mă lovești! Atenție! (Ia mânerul săbiei.) Moliere. Hai acum ocupa o reptilă. MOIRRON. Te sun! Moliere. Me? Pauză. Ieși din casa mea. MOIRRON. Ești nebun, asta e ceea ce tatăl său. Dreptul Sganarelle. Moliere. tramp infam. Ți-am încălzit, dar eu nu, și aruncat în abis. Vei juca la târguri, Zahariya Muarron, începând de astăzi sunteți în compania Palais-Royal pentru a servi. Du-te. MOIRRON. Pe măsură ce mă alunge din trupa de teatru? Moliere. Ieși afară, hoț adoptat. Armand (în spatele ușii, cu disperare). Moliere! MOIRRON (obtinerea pierdut). Tată, l-ai imaginat, am repetat „Psyche“. textul său nu știu. Ce ai rupe viața mea? Moliere. Du-te departe, sau chiar tknu sabia ta. MOIRRON. Deci Pauză. Gradul ridicat curios să știu cine va juca Don Juan? Eu nu dacă LaGrange? Ho-ho. Pauză. Dar uite, domnule de Moliere, nu se va pocăi de nebunie ta. Pauză. Eu, domnul de Moliere, știu secretul. Moliere râs. MOIRRON. Doamna Madeleine Bejart ai uitat? Da? Ea e pe moarte. Toate rugați-vă. Între timp, d-le, în Franța există un rege. Moliere. mincinos josnice neexperimentați că vă vorbesc despre? MOIRRON. Vorbind despre? Imediat, voi merge la arhiepiscop. Moliere (rade). Ei bine, datorită trădare. Te recunosc. Dar, rețineți că, dacă inima mea ar putea atenua în continuare aceste cuvinte tale, după ce le - vreodată. Du-te, prost patetic. MOIRRON (pe ușă). Sganarelle naiba! Moliere lipsesc din perete, arma și MOIRRON dispare. Moliere (scutură ușa, apoi spuse în gaura cheii). Street femeie. Armand a început să suspine tare la ușă. Moliere. Bouton! Bud (ciorapi). Sunt, domnule. Moliere. Pimp! Bud. D-le. Moliere. De ce sunt pantofii. Bud. Este, d-le. Moliere. Minciuna, cu ochii tăi care se află! Bud. Domnule, mințit, trebuie să spun cel puțin ceva. Și n-am spus nimic. Mi-am scos pantofii mei, pentru că. Unghiile dacă vă rog? pantofi cu toc, la naiba le. așa că, dacă vă rog, bubui în picioare, și au repetat și la ușa mea încuiată cu o cheie. Armand (la ușă). Da! Moliere. Legume cu ea? Bud. Și legumele nu participă. La nimic. Le-am adus acasă de pe piață. (Plasează pantofi.) Moliere. Armand! Tăcere. (Vorbită în fântână.) Tu ce, vrei să mori? Am o inimă rea. Bud (puțul de foraj). Vrei ca el să moară. El are o inimă rea. Moliere. Ieși afară! (Strikes piciorul pe coș.) Bobocul dispare. Armand. (Se așează pe o bancă de lângă ușă.) Stai un pic mai mult, te-am eliberat în curând. Nu vreau să mor singur, Armand. Armand iese în lacrimi. Poți să juri? Armand. Jur. Moliere. Spune-mi ceva. Armand (sniffing). Un astfel de dramaturg, dar acasă, la domiciliu. Nu înțeleg cum în această puteți obține, împreună cu? Cum? Ce ai făcut? Scandalul asupra Parisului. De ce te-a dat MOIRRON? Moliere. Da, corect. O rușine teribilă! Dar el, știi, personaj negativ, zmeenysh. oh, vicios băiat, vicios, și mi-e teamă pentru el. Într-adevăr, din disperare, el începe să se plimbe de la Paris, și l-am lovit. oh, cât de enervant. Armand. Dă-MOIRRON adevărat. Moliere. Să presupunem că o zi este ca, și apoi voi reveni. perdea