Legalizarea diplomelor -

Deci, ca să nu faci de râs, pentru a clarifica imediat că suntem de mai jos merge la achiziționarea unei diplome de pe „piața neagră“ și legalizarea sale ulterioare, precum și transferul către internaționale (în limba engleză) de limba universităților românești diplomele, formalitățile legale legalizate și alte, care au ca scop recunoașterea documentului național de educație în străinătate.

Acum - pentru a practica, și anume o scurtă descriere a procesului real de traducere și legalizare a diplomelor, experiența copiilor străini care studiază în clasa mea la universitate. Primul exemplu - un student din Ghana, care a absolvit Vladimir State University (VlSU) pentru programul de formare lung de 4 ani pentru burlaci în 230100 „Computer Science and Engineering“, iar mai târziu a studiat în Hallam Sheffield University, din Marea Britanie. (Povestea este dată în traducerea din limba engleză.)

Da, am legalizat și tradus diploma mea. Ceea ce am făcut - l-au trimis la Ministerul Învățământului Superior din România (București) pentru ștampila originală, apoi l-am trimis la Ambasada Americană (București) pentru o altă ștampilă, apoi - în hotel „Vladimir“, pentru traducerea, și de acolo ea te va conduce la notar peste stradă pentru a pune în imprimare grad.

Se pare un pic murdar, nu-i așa? Următorul exemplu este clară și consecventă. Acesta este un alt coleg de clasa mea, Liban, a absolvit programul de VlSU 6 ani de master în aceeași direcție, iar acum trăiește și lucrează în Liban. (De asemenea, tradus din limba engleză.)

Pasul 1: Eliminați copii dislocate ale documentelor și legalizarea acestora

Sub aspectul de copiere desfășurat a însemnat text continuu pe o foaie A4 toate etichetele prezente în document, cu o defalcare a tuturor reducerilor. În colțul din dreapta sus este pus cuvântul „COPIE“, iar foaia inferioară este plasată notarială. Pentru a salva, dacă este posibil, este de dorit să se facă copii în sine (pentru a impune pe computer complet, cu excepția textului legalizarea și imprimare). Rezultatul este un set de copii în limba rusă.

Apoi, de-a lungul acestor copii cu documentele originale, vom merge la notar, în principiu, pentru oricine, dar este de dorit să se asigure că are experiența de a legaliza diplome. În orașul Vladimir este menționat anterior opus notar, Hotel „Vladimir“, mai precis, pe stradă. Cele mai multe Moscova, d. 67, al. 217; de luni până vineri, 9 - 13 și de la 14 la 16 ore; tel. +7 4922 323796. Controalele notar copiile dislocați de originale care prezintă notarială și imprimare, precum și foi tiviti aferente (în special, două foi de o singură cerere la diploma). Pentru mine, a fost în valoare de exact 18 de ruble și a luat aproximativ o zi.

Etapa 2. Transferul dislocat copii ale documentelor în limba engleză

Limba internațională și limba recunoscută în străinătate documente este engleza. Această limbă trebuie să fie traduse acele copii dislocate care au fost certificate de către un notar. Traducerea ar trebui să fie, de asemenea, implicat în oameni special instruiți și licențiat, de obicei, așa-numitele agenții de traduceri. Vladimir este situat la parterul hotelului toate aceeași „Vladimir“ pe stradă. Majoritatea Moscova, d 74 .; de luni până joi de la 9 la ora 17, vineri, de la 9 la 16 ore; tel. +7 4922 323331. Cu toate acestea, nimic nu vă împiedică de-a lungul implementat pe copii din Romania ale documentelor pregătite în avans, și traducerile lor în limba engleză (care este, pentru a traduce totul dar notarială - este mai bine să nu încerce să traducă, dacă nu vorbești engleza juridică ) - nu este doar reduce costul procesului, dar, de asemenea, accelera. Rezultatul este un set de copii în limba engleză deja.

Cel putin pentru mine a fost promis să mă ia cu o traducere incompletă costuri. Cu toate acestea, atunci când am venit într-o săptămână, a trebuit să plătească 50 de ruble pe pagină (pentru un total de 150 de ruble), în ciuda faptului că ajustarea mea traducere a fost în principal cosmetice în natură, iar în unele locuri nu este foarte bun (despre formatarea textului în Microsoft Word și transferul anumitor subiecți). De altfel, traducătorii Biroului de imprimare nu face, nu fi surprins, trebuie doar să adăugați cuvintele „traducere din română în engleză a făcut (a) Traducător ... Numele complet“ și semnătura.

Pasul 3. copii Notarizare în engleză

Acum trebuie să notarizeze copii limba engleză existente ale documentelor în materie de educație. Pentru a face acest lucru, vom merge toți la același public notar (care este foarte aproape, vizavi de agenția de traducere), împreună cu copii legalizate ale sale anterioare vorbitoare de limba rusă (originalele nu mai sunt necesare). Semnătura Notarul certifică care prezintă traducător și legalizare de imprimare, precum și foi tiviti aferente (în special, rusă și limba engleză copii ale documentului). Pentru mine, a fost în valoare de exact 54 de ruble și a durat aproximativ o jumătate de oră (în cazul în care în aceeași zi, imediat după transferul la mâini).

Etapa 4. Apostila la documentele certificate privind educația

Apostila. în acest caz - este un certificat sau ștampila standardizat (intitulat # 147; apostila # 148;), sau aplicată pe documentele întocmite în formă de anexe, în scopul confirmării în continuare a faptului că documentul de învățământ a fost eliberat în România instituție de învățământ certificate și acreditate. Cine și cum a pune în jos, și ce măsuri suplimentare pot fi necesare pentru acest lucru depinde de țara în care este planificat să furnizeze documentul. De fapt, am fost întrebat despre acest lucru mai mult în prima etapă. și este chiar mai mult ma derutat pentru că am crezut că țara nu are nimic de a face cu ea. Sa dovedit faptul că țara joacă un rol special chiar și la acest lucru, a patra etapă, deoarece este necesar să se stabilească dacă acesta a aderat la Convenția de la Haga (de la acest lucru și depinde de continuarea legalizare). În prezent, această convenție a fost semnat mai mult de 80 de țări. printre care Statele Unite, pentru care am decis să legalizeze diploma (primul lucru care a venit în minte atunci).

Numele beneficiarului:

Federal Departamentul de Trezorerie pentru orașul Vladimir (Inspectoratul districtului Leninsky)

Buget Cod de clasificare:

rezultate finale

După mai multe săptămâni și jumătate de chin și lupta cu birocrația, în final, am câștigat, la un cost de 150 + 18 + 54 + 100 + 350 = deplasare ruble. Acum, în brațele mele - Master în Informatică și Inginerie (Master of Computer Science), recunoscută de aproximativ 80 de țări din întreaga lume, nu numai în România. Dar acest lucru este așa, doar în cazul în ...

  1. Eliminarea copii dislocate ale documentelor și legalizarea lor - 60 de ruble (în loc să-mi petrecut 18 - probabil din cauza non-auto-producție de copii și de notar).
  2. Traducerea desfășurate copii ale documentelor în limba engleză - 600 de ruble pe 4 foi (am fost 3) pentru 150 de ruble fiecare (în loc de 50 pentru fiecare I - fie crescut în preț, fie din cauza faptului că am fost traducerea în sine).
  3. notarială în limba engleză a documentelor de copii - 100 de ruble pe certificat + 100 de ruble pentru aplicare = 200 ruble (în locul meu a petrecut 54 - a crescut în preț considerabil pe parcursul anului).
  4. Apostila la documentele certificate de educație - 300 de ruble pe certificat + 300 de ruble pentru aplicare = 600 ruble (în locul meu a petrecut 100 - pentru anul a crescut în preț de 6 ori).

articole similare