Numele vietnamezi (sex feminin și masculin), valoarea, originea, frumoase, rare, vechi și

Sistemul anthroponymic vietnamez modern, de obicei tripartite: primul cuvânt - un nume, ultima - numele, iar al doilea - așa-numita utilitate, un nume intermediar, cum ar fi: Nguyen Van Huyen, Le Van Hao. Dar nu mai puțin frecvente și nume care constau numai din numele și prenumele, de exemplu, Mac Duong binomială.

selectarea tradiția numele

Selectați numele în limba vietnameză suficient de liber și arbitrară, dar cu toate acestea există câteva reguli care facilitează în mare măsură pe părinți să o chestiune atât de importantă și serioasă, ca numirea copilului. De obicei, fetele sunt date nume, ceea ce înseamnă numele diferitelor plante, flori, țesături, pietre prețioase, precum și animale, păsări, cum ar fi Cook, „Crizantema“ Tao „Peach“ Lua „de mătase“ Lieu „salcie“ ceai „perla stridie“ , Lohan "Phoenix." Numele de sex masculin de multe ori vse¬go sunt o expresie de concepte abstracte, abstracte, calități umane pozitive, precum și numele părți ale lumii, anotimpurile, cum ar fi: „toamna“ Duc „virtuos“ Khiem „modest“ Xuan „de primăvară“ Thu De multe ori prima familie re¬benka numit numele Ka „senior“, iar ultimul - Ut „mai tineri“. În unele regiuni din sudul Vietnamului, copiii sunt date nume în ordinea în care apar în familie: Ka „primul“ ridicat. "În al doilea rând", Ba "al treilea".

Factorii care influențează numirea

Componentele individuale ale nume unice

Între primul și ultimul nume ar trebui, de obicei, așa-numitul intermediar sau de utilitate nume. Numele femeii este de obicei Thi și Van - în numele bărbaților. Thi componenta a fost anterior aproape toate numele de sex feminin. Pentru selectarea numelor de sex masculin „filială“ de nume mai largi: ca ( „intermediar“ nume sunt, cum ar fi Ngok „Jasper“, „Jade“ Huu „prieten“, „pra¬vy“ Lien „uniune,“ Xuan „de primăvară“ .. În general, „utilitate“ numele nepermanent și, opțional, puteți face fără ea Na¬primer dacă un om pe nume Nguyen Van o după aceea nu le place această combinație, poate lua un alt „utilitate“ nume fie Min sau Xuan, atunci există Nguyen Minh An, Nguyen Xuan An, sau să abandoneze complet „filială“ a unui nume și scrie numele dvs., pur și simplu Nguyen An. apărut „Utility“ nume . nume mult mai târziu o epocă istorică lungă a dat nume care cuprind doar nume și nume personale :. Ngo Kuyen Lee Bee, Khuk Hao În ceea ce privește numele de sex feminin, este acum, pe de o parte, Thi mult mai puțin utilizat ca parte a numelor de femei, în special în orașe și în intelighenția, pe de altă parte, numele personale ale femeilor a început din două părți, astfel încât a devenit dificil pentru a le deosebi de cele ale bărbaților.

În cazul în care femeile au avut o „utilitate“ nume, este oarecum mai complicat cu nume masculine. Anterior, alegerea de nume a fost mare, iar acum numărul acestora a scăzut la 12 (Huy, Dinh Dan, Duc Ngoc, Viet Phu Xuan Huu, Xi Wang, Min), de la care -ORAȘUL cele mai comune pentru urmat Dan si Din. Toate aceste cuvinte sunt împrumutate din limba chineză.

În ciuda faptului că, în antroponimii vietnamez nici o listă de nume (individuale și „pro¬mezhutochnyh“, „filială“) canonizat, cu toate acestea, alegerea „filială“ a unui nume nu a fost complet arbitrară. El a reglementat normele stabilite istoric, potrivit căruia toți membrii unei generații în cadrul unui grup înrudit (ho) au fost o parte din numele unui element comun. De exemplu, într-o singură generație veche Le Cam are un element comun, al doilea - Hong, a treia - Phuoc. Astfel, pe „utilitate“ a numelui ar putea determina gradul de rudenie cu alți membri ai aceluiași grup de rudenie. Cu toate acestea, a existat o altă practică, care din generație în generație a trecut un element în comun, cum ar fi numele tatălui - Nguyen Van Huyen, numele fiului - Nguyen Van Huy.

Tendințele imyanaryacheniya moderne în Vietnam

În prezent, aceste tradiții în orașe, „urbane“ sunt încălcate; de multe ori „utilitate“ au fost înlocuite cu numele primei componente a unui nume personal din două părți, cum ar fi Xuan Hua. Cu toate că fiecare nume și are o semnificație independentă, dar de multe ori numele vin în perechi. Deci, nu este surprinzător faptul că „o întrebare adresată fetei vietnamez numit Howe, ceea ce înseamnă că numele ei poate fi un răspuns pentru a auzi numele ei și numele surorii ei mai mari Huang împreună înseamnă“ regina „- Huang Howe, și în combinație cu numele frate mai mic Phuong - Phuong Hau înseamnă "spate".

În plus, a existat o tendință de a înlocui „utilitate“ numele numele mamei, de exemplu, Chang Le, Dang Ngiem care ar trebui să fie asociat cu rolul mare pe care a ajuns să joace o femeie în Vietnam de azi, dar, cu toate acestea, în istoria Vietnam și înainte de a exista o astfel de practică.

Noi nu avem nume de familie vietnamezi, la fel ca în zilele de demult se credea că nu este nimic mai rău decât să menționezi cu voce tare numele părintelui. Dimpotrivă, în unele zone rurale, părinții poartă numele copiilor lor, de multe ori se numesc de numele fiul cel mare. În cazul în care fiul cel mare a murit, părinții au tratat după fiica lor cel mai mic.

Cum se poate de vorbire pentru a distinge o persoană de alta?

Aceasta ajută ca limba vietnameză, în funcție de relația, gradul de respect pentru cealaltă persoană și situația în discursul colocvial (și, uneori, scris) discursul folosit mai multe cuvinte auxiliare diferite. Înainte numele este de obicei numit următoarele cuvinte atunci când se referă la om - Un „frate mai mare“ ong „Domnule,“ Thang - cuvântul, subliniind tratamentul familiaritatea unei derogatoriu; când se referă la o femeie - ty „sora mai mare“; când se referă la cel mai tânăr - um; când se referă la un senior - ku „bunicul“, „bunica“ „este cuvântul care înseamnă“ unchiul „“ matusa „“ tovarășul ". Trebuie subliniat faptul că utilizarea numelor personale a fost limitat. Numai ocazional, în cercul de rude sau prieteni apropiați, precum și prin referire la denumirile utilizate mai tineri. De exemplu, numele se poate referi la unul altuia copii, tineri; tinerii se pot transforma unul de celălalt după nume, dacă se cunosc bine, și băiat și fată, care se iubesc, soț și soție, dar niciodată în prezența altora - la nașterea copiilor.

Mai ales în utilizarea numelor

Până relativ recent, vietnamezii in timpul vietii lor a avut de obicei, nu una, ci mai multe nume. In copilarie, băiatul ar putea purta „lapte“, numele este cunoscut doar pentru familia lui. După ce a ajuns la maturitate, el a primit un nume oficial, și care l-au însoțit până la moartea sa. Foarte des atunci când intră în serviciul părinților și prietenilor au dat tânărul încă, și numele de mijloc (gena Juan). În plus, toată lumea are dreptul de a alege un pseudonim (General Hieu). De exemplu, numele actual al Președintelui Ho Shi Mina a fost Nguyen Sinh Kung, iar când a mers la școală, părinții, conform traditiei vietnameze, a dat un alt nume - Nguyen Tat Thanh.

După moartea persoanei, de obicei, devine un alt nume, deoarece vietnamezii va fi considerat ca un mare păcat să menționăm acum, numele celui decedat în timpul vieții sale. Numele postumă privat constă, de obicei, din două cuvinte care transmit demnitatea sau orice alte caracteristici speciale ale caracterului târziu, cum ar fi Thuan Duc „virtute castă.“

În cazul în care sunt numele vietnamezii? După ce copilul se naște, tatăl său aruncă în bucătărie pe podea tigaie. Așa cum el a tunat, și a numit - Bam Van Dong, Han Hong lung ...

Numele vietnamezi format din trei părți: numele de familie (similar cu numele nostru), numele de mijloc și ultima, personale sau au nascut.

De exemplu: là Xuân Thắng.

Partea de mijloc a numelui este de obicei aceeași pentru toți copiii din familie. Numele de familie din Vietnam este de 300 și aproape jumătate din populație poartă numele Nguyen. În plus față de comun numele de familie Nguyen includ, de asemenea, Le Tran Pham.

Numele femeilor după numele completează partea a patra - „Thi“.

Multe vietnameze au nume secrete cunoscute doar de ei înșiși și părinții lor. Se crede că rostite cu voce tare, numele dă putere asupra duhurilor rele de purtătorul său. Deoarece copiii în locuri publice sunt adesea numite de ordinea nașterii, cum ar fi Ti-hai / Hai CHI, Tu-Ba / Ba CHI (a doua fiica, a treia fiică) și așa mai departe.

De obicei, sunt câteva nume pe tot parcursul vieții vietnameză. Deci, în sate copiii mici, mulți vietnameza dau nume urâte (Rat / Chuột, catelus / Cun, etc). Acest lucru se face din cauza superstitiei care un copil cu un nume urât de zei nu vor să ia pentru ei înșiși sau să dăuneze el. Prin urmare, se consideră decât „simplu“ în numele copilului, cu atât mai ușor este să crească. Ulterior, mulți săteni vin să lucreze în oraș și alege un nou, interesant, nume tind să aibă un sens literal în vietnameză.

Pentru femei, numele reprezintă adesea frumusețea, ca numele de păsări sau flori. Nume Bărbații reflectă, de asemenea, atributele dorite și caracteristicile pe care părinții doresc pentru copiii lor, cum ar fi, de exemplu, moralitate sau calm. În Vietnam este foarte profesează a dezvoltat cultul strămoșilor, astfel încât după moartea unei persoane dobândește un nume sacru pentru închinare, de exemplu: cU Đỗ“,„cU Tam Nguyên Yeni Đỗ «» Ong Trạng Trình (bunicul / om bătrân ..). Acest nume este scris în analele familiei și este considerat numele principal.

Numele vietnamezi și semnificația lor

Bao - "protecție"
Bin - "pace"
Van - „nor“
Vien - "finalizare"
Dinh - "top"
Duc - "dorinta"
Dung - „curajos și eroică“
Duong - "curaj"
Quan - "soldați"
Quang - un „clar, pur“
Kui - "Precious"
Ming - "luminos"
Nguyen - "începutul"
Ceai - „stridie“
Tu - "stele"
Tuan - "luminos"
Thanh - „luminos, clar, albastru"
Thuan - "domesticit"
Xoan - "de primăvară"
Hung - „curajos și eroică“
Tin - „credință“ sau „încredere“

Împreună cu această lectură:

articole similare