Aflați - olandeză? Flamand? Dutch!
Olandeză se numește adesea olandeză sau flamandă. De fapt, aceste nume se referă la grupurile dialectale corespunzătoare (Olanda - regiunea din Olanda, Flandra - comunitatea administrativă și regiunea din Belgia).
Punct de vedere istoric, porțiune lungă prezentă Olanda și Belgia desemnate au format un singur stat și un singur spațiu a unui număr mare de dialecte, mai târziu a servit ca bază a unei singure limbi. Dar la un moment dat teritoriul comun sa împărțit în două - au existat, relativ vorbind, Țările de Jos și Belgia. Olanda (în special, provincia Olanda) a fost mai norocoasă - limba acestei regiuni sa dezvoltat în condiții naturale fără influență negativă vizibilă din afară. Cu toate acestea, Belgia, până în anii 30 ai secolului al XIX-lea, era dependentă, în mod alternativ, de o serie de țări europene. Conducătorii lor principiul declarat al lui „divide et impera“, prin urmare, în special, și limba de nord a țării nu este dezvoltat, în timp ce franceza este propagată peste tot. Odată cu realizarea independenței naționale, jumătate din populația Belgiei (partea de nord) a avut o nevoie obiectivă pentru oa doua, împreună cu limba națională franceză. Căutarea acelui single, de înțeles tuturor nordilor belgieni, a fost angajată în mintea cea mai bună a țării. Cu toate acestea, în limba special, a peisajului reprezentat printr-o varietate de dialecte înrudite din Marea Nordului, în vest, până la granița cu Germania în est, cea mai bună alegere naturală și sa dovedit a fi stabilită mult timp limba olandeză Țările de Jos. În antichitate era un singur teritoriu lingvistic. Dar, în cele din urmă statutul olandez ca limbă oficială a fost al doilea stat-a găsit doar în 1898. În condiții moderne de radio în limba olandeză, televiziune, ziare la 6 milioane. Nord belgienii într-o anumită măsură diferită de limba standard, de mai mult de 16 milioane. Rezidenți olandezi. Diferențe, în principal în pronunție și utilizare.
Pentru toți cei care decid să studieze pur și simplu sau pentru a fi utilizați într-un mediu de vorbire olandeză - fiți pregătiți! Învățarea olandeză este o muncă grea!
În primul rând, pronunție. Studiem limba olandeză. Cel mai remarcabil sunet olandez - în G. îndepărtat se apropie de ea ca și cum încearcă să dreagă vocea - în dimineața după o noapte lungă de alcool, atunci când limba prisoh ferm la cer, și în Bubble laringe ca și în cazul în care gol apă oraș țeavă. Este un amestec de ucrainean "G", francez "R" și sforăit marinar. Ei spun că în timpul celui de-al Doilea Război Mondial Hollanderi au prins spioni germani pe prima frază - "Say geheugen". Și când a fost auzit în loc de normal arogant Geheygen Hgheghoyhgha, soarta următorului Hans sau Fritz a fost foarte brusc.
Suferă de acest sunet și de ruși, deși experiența dimineții "vocale" pare să fie mai mult. Dar auzind de pe ecranul TV salutul prietenos al vorbitorului Goeie morgen (hghue morhghhe) - parodiștii cei mai pricepuți îngheață.
Dar apoi vă obișnuiți cu asta, deoarece limba rusă a trecut de la șantierele navale din Amsterdam și multe alte cuvinte minunate. Și scaune (Stoel), și pantaloni (Broek), și umbrelelor (zonnedeck), și o strecurătoare (doorslag) și corpul (troep - "gunoi", btw). Ce putem spune despre numele instrumentelor de tâmplărie și termenii marini! Există un nivel de spirit, un jug, un rezervor, o linie de apă, o busolă, o bucătărie, un port și o încuietoare. Și în limba olandeză a venit cuvântul doerak.
În practica lingvistică, termenul olandez denotează limbile (dialectele) două din cele 12 provincii ale Regatului Țărilor de Jos - Olanda de Nord și Olanda de Sud. Dar locuitorii din partea de nord a Regatului Belgiei sau Flandra numesc limba acestui teritoriu al țării lor flamandă.