Cum să atrageți studenți străini la universitățile din Rusia, alma mater

Dreptul de a alege limba de predare este unul dintre drepturile omului inalienabile într-o societate civilizată. Acest lucru se aplică atât cetățenilor ruși, cât și studenților străini care sosesc pentru educație în țara noastră.

Până de curând, limba rusă a fost folosită în universitățile URSS și Rusia ca singura limbă în care toți elevii, inclusiv cei străini, au fost instruiți. Studenții străini au fost obligați să învețe limba rusă înainte de a intra în institute pe cursuri speciale de pregătire timp de un an (în cazul în care există o pregătire de limbă de bază). Când elevii au fost înscriși în universitățile noastre timp de șase ani, anul suplimentar de instruire în limba rusă a fost mai mic de 15% în perioada generală de studiu. Acum, în legătură cu răspândirea formării de patru ani a burlaciștilor, anul petrecut pentru studierea limbii este deja de 20%.

În plus, după absolvire, studenții străini au fost de fapt „completeze educația“ în țară, în limba engleză sau franceză pentru a fi capabil să citească literatura științifică și tehnică din lume, comunicarea cu colegii, să-și continue studiile în universitățile europene sau americane de Vest.

Astfel, utilizarea obligatorie a limbii ruse ca singurul intermediar lingvistic pentru formarea studenților străini în instituțiile de învățământ superior din Rusia are o serie de dezavantaje semnificative. În primul rând, acest lucru îngustă în mod semnificativ spațiul educațional, la care se extinde influența intelectuală a Rusiei. În special, acest lucru a devenit evident în ultimul deceniu, datorită reducerii numărului de țări unde până în prezent studiul limbii ruse a fost considerat obligatoriu. Aici ne referim la țările lumii a treia și la republicile fostei URSS.

Tranziția spre realizarea posibilității de alegere a educației împreună cu limba rusă în principalele limbi europene și, în primul rând, în limba engleză, poate extinde dramatic contingentul studenților străini. În plus, poate crește în mod semnificativ numărul studenților locali care acum dobândesc ocazia de a-și continua studiile în limbile europene la domiciliu, pentru ao continua în Occident.

Abordarea propusă nu se desprinde din canalul tradițiilor învățământului superior, de exemplu în Sankt-Petersburg, când au fost permise prelegeri, atât în ​​limba rusă, cât și în limba latină. Astăzi, cu un anumit grad de admitere, se poate argumenta că, în termeni de prevalență, locul limbii latine a fost luat de limba engleză ca limbă de comunicare internațională științifică, tehnică și culturală.

Pe măsură ce se dezvoltă abordarea propusă, este posibil să se pregătească studenții nu numai din țările lumii a treia, ci și din statele din estul și nordul Europei.

Baze de date pentru cadrele didactice

Pe baza informațiilor furnizate de universități, se creează baze de date de profesori și profesii, care vor fi predate în limbi străine de către universitățile din Rusia.

Baza de date a cadrelor didactice ar trebui să includă, în plus față de indicația de informații tradiționale de gradul de cunoaștere a unei limbi străine, sau limbi, numele subiecților în care profesorul petrecut sau gata să efectueze formare, disponibilitatea operelor în limbi străine, planificate manualele de formare într-o limbă străină.

Baze de date în domeniu ar trebui să includă, în plus față de lista de nume de discipline de specialitate pentru a citi un scurt rezumat al conținutului, volumul de ore, o indicație a semestrului, care prevede disciplina, o gamă largă de cursuri elective.

Asistența reciprocă a universităților

În cazul în care ar trebui să se desfășoare cursuri care desfășoară în limbi străine pe teme speciale, de regulă, de către profesori de propria lor universitate, clasele de la disciplinele generale (matematică, fizică, chimie, etc.) pot fi efectuate de către profesori din școli și alte organizații vecine pe baza unor tarife orare. Efectuarea de studii pe un număr de umaniste se poate lua cu privire la Departamentul de Limbi Străine.

Pe baza contribuțiilor din partea universităților, în nomenclatorul de specialități, lista de cursuri, programe, etc .. Preparată centralizator ajutor? Broșură (în limba engleză și franceză), în plus față de baza de date. Broșura cu scrisorile de însoțire necesare trimise următoarelor organizații:

în ambasadele ruse din străinătate (atașat pentru cultură);

în Ministerul Educației al țărilor străine;

în consulate străine (în orașul de la locul universității).

Licențiere și certificare

O licență pentru dreptul de a desfășura un ciclu complet de studii într-o limbă străină ar trebui să fie eliberată pe baza regulamentelor relevante privind solicitarea universității. Un certificat pentru dreptul de a efectua lecții într-o limbă străină de către un profesor este eliberat și pe baza prezentului regulament.

De asemenea, este posibil să se ajute băncile comerciale, pentru care investițiile în educație, luând în considerare beneficiile fiscale și revenirea relativ rapidă, pot fi benefice. O parte a investiției poate fi realizată de întreprinderi inovatoare create pe baza universităților.

Suma finală a investițiilor financiare inițiale în instituțiile de învățământ superior poate fi determinată numai după primirea materialelor relevante de la acestea și evaluarea acestora de către o comisie specială.

Plata muncii profesorilor

Profesorii care conduc direct cursuri în limbi străine ar trebui să primească cel puțin 25% din suma totală a câștigurilor de schimb valutar de la studenții străini. Calculele arată că, în acest caz, salariul mediu al profesorului poate fi de 8-10 ore pe săptămână, cel puțin 1200-1500 de dolari pe lună.

Participarea oamenilor de știință străini

Participarea oamenilor de știință străini la organizarea de noi forme de învățământ este posibilă atât prin predarea la cursuri de formare continuă și prin reconversie a cadrelor didactice, cât și ca membri ai comisiilor de examinare a universităților, precum și a Comisiei de calificare.

Poate, după absolvire, cei mai buni absolvenți dintre studenții străini să plece timp de 1-2 ani în liceu. Cu toate acestea, ele pot combina continuarea educației, de exemplu, în școala postuniversitară cu predare într-o limbă străină.

Un alt canal este invitația profesorilor prin intermediul organizației "Voluntarii Organizației Națiunilor Unite" (Geneva).

Și, în sfârșit, este necesar de a invita la muncă temporară? Străinătate foști oameni de știință sovietici și profesori (în primul rând din SUA, Israel, Germania), limbi străine perfect stăpânite și să crească în majoritatea cazurilor, calificările lor.

Organizarea de cursuri de perfecționare

Pentru a îmbunătăți calitatea predării în limbile străine și pentru a unifica cerințele de calificare pentru profesori, este necesar să se creeze cursuri speciale pentru dezvoltarea profesională și recalificarea cadrelor didactice. Formatorii cursurilor sunt profesori și profesori de rang înalt, precum și cercetători și specialiști străini.

Învățământul superior în Germania poate fi obținut fără cunoașterea limbii germane. În lista generală a universităților germane puteți găsi 93 de specialități pentru burlaci și 421 pentru maeștri, a căror formare are loc în întregime în limba engleză. Spectrul domeniilor educaționale este foarte larg: filologie străină, relații internaționale, tehnologii bioinformaționale, inginerie, inginerie și multe altele. Lista de specialități este dominată de științele naturale și de inginerie.

Articole similare