Cel mai bun mod de a citi shma - traducerea sau transliterația

Rabbi Bencion Silber răspunde

Primul care, după cum am văzut, discută problema în detaliu, este Rabbi Akiva Eiger (a patra parte, răspunsul 9). El a fost întrebat despre citirea Shema în limba germană, dar principiile sunt aceleași; Tot ce a spus el se aplică în limba rusă.

El întreabă întrebarea: ordinea cuvintelor în limba germană este diferită decât în ​​ebraică. Și legea spune: kara le-mafraa (citit nu în ordine) - nu a împlinit (poruncă). Și în limbi diferite, ordinea cuvintelor nu este aceeași. Dacă am fi făcut o traducere inversă dintr-o altă limbă într-o limbă sfântă, atunci citind această traducere, o persoană nu ar fi împlinit porunca. Care este traducerea mai bună decât transliterația? Chiar dacă spunem că ordinea obișnuită a cuvintelor unei limbi este transmisă în mod adecvat prin ordinea obișnuită a cuvintelor unei alte limbi, rămân alte probleme.

De exemplu, în limba sfântă a fost le-a spus Shamo tishmeu (literal, „Dacă asculți, vei auzi“ sau „Dacă ascultați, ascultă“). Cum poate fi aceasta transmisă în mod adecvat într-o altă limbă?

Cum se traduce cuvântul et ("indicator acuzativ")? El transmite adesea un anumit sens în ebraică, învățăm ceva de la el.

Cum se traduce cuvântul "fot". Nu există o opinie unanimă.

Acestea sunt cuvintele rabinului Akiva Eiger. Mishnah Brura ridică, de asemenea, problema traducerii cuvântului totafot. și întreabă, de asemenea, cum să traducă vetshnantam?

Deoarece este imposibil să compunem un text identic într-o altă limbă, în practică nu putem îndeplini porunca de a citi Shma, citit în limba rusă. Se pare că în timpul vremurilor de la Talmud era cunoscut cum să traducem în mod identic, dar acum nu știm acest lucru.

Dar binecuvântarea pe produsele alimentare, de exemplu, după o masă de pâine, este posibil să spunem în traducere, pentru că acolo este important ca anumite momente au fost menționate, dar nu este nevoie de o identitate completă a textului.

Cu sinceritate, Ben-Zion Silber

Ce este "înțelegerea inimii"?
Despre ultimele revolte și demonstrații

Consider că este necesar să spun că acțiunile de protest din ultimele zile, care au încălcat ordinea vieții în Ierusalim, au fost organizate de huligani, deși religioși.

Rabini și societatea haredimnoe nu împărtășesc astfel de metode de control, care conduc la hilul Hashem (profanare numele lui D-zeu).

Vă recomandăm:

Gd este cu noi. Iacob a simțit-o când a văzut un vis despre o scară care duce spre cer. Această lume este plină de ispite, dar trebuie amintit că prezența Creatorului ajută la rezolvarea lor.

Patru neveste ale lui Iacov

Patru soții simbolizează patru tabere de îngeri, situate în jurul lui Gd. Explicând sensul luptei cu îngerul în formă umană.

Capitolul săptămânal al Vaice

Rav Reuven Pyatigorsky,
din ciclul "Eseuri despre Torah săptămânal"

Pe baza materialelor ziarului Istok

Capitolul săptămânal al Vaice

Nahum Purer,
din seria "Scurte eseuri pe tema secțiunii săptămânale a Torei"

Scurte eseuri pe tema secțiunii săptămânale a Torei

Midrash spune. Capitolul săptămânal al Vaice

Rabbi Moshe Weismann,
din seria "Midrash tells"

Colecție de midrash pe Torah săptămânal.

Tot ce sa întâmplat între Iacov și Esau a avut loc între descendenții lui Esau și urmașii lui Iacov

Evenimentele care au avut loc cu Iacov și Esau servesc ca o preistorică a tot ceea ce au experimentat descendenții lor. O contracție veche de secole este prezentă și astăzi.

Capitolul săptămânal al Vaice

Rav Yitzchak Zilber,
din seria "Conversații despre Tora"

Săptămânal „vayetze“ ( „Și el a mers“) începe cu faptul că Iacov sa dus la Haran, la Laban, Sirieni, fratele mamei sale Rebecca, să ia o soție dintre fiicele sale, și se termină cu întoarcerea în țara lui natală, după douăzeci plus ani cu copii, soții, slujitori și șepteluri

"Căsătoria lui Yaakov". Cartea lui Brayishit 31

Rav Moshe Pantelat,
din ciclul "Lecții de la Pentateuch - Bereshit"

Vayetze. Dragostea și amorositatea