Limba poloneză (Lachish, język polski, polszczyzna) este limba polonezilor. aparține subgrupului Lehit al limbilor slave din vest ale familiei limbilor indo-europene. Limba poloneză este aproape de limba cehă. Slovacă. Pomorski (al cărui dialect Kashubian este adesea privit ca un dialect al limbii poloneze), limbile lusatiene și polabiene. Limba poloneză este nativă a 50 de milioane de oameni în multe țări ale lumii.
Dialecte Edit href = Edit
Dialectele limbii poloneze includ:
- Dombrove-Kramsk (estul Lubish, Silezia de Jos, dombrówsko-kramski) - la nord de Silezia
- Polonia Mare (wielkopolski) - vestul Poloniei
- vest krai (zachodniekrajniacki) - la nord de Voievodatul Wielkopolska
- Continutul dialectului inferior slavonic-Mazowieck:
- Borovitsko-krajniacki (borowicko-krajniacki)
- Kochevsko-Malbork (kociewski-malborski)
- helminsko-dobzyński (chełmińsko-dobzyński)
- Lubawa-Warmia (lubawsko-warmiński)
- Lubawa-Ostroda (lubawsko-ostródzki)
- Varmijsko (Warmiński)
- Mazurian (mazurski)
- Mazowieckie (mazowiecki) - centrul Poloniei, incl. Varșovia
- Łowicz (Łowicki)
- Lesser Poland dialects (małopolski) - sudul Poloniei
- Pulawsk-Kozenitsky (Malopolul de Nord, pulawsko-kozienicki)
- Central-Little-Polonez (Kielec-Sandormer-Lublin; środkowomałopolski)
- Zheshuv (Podkarpackie, rzeszówski, podkarpacki) - Rzeszów
- Cracovia-carpați (Kraków-karpacki) - Cracovia
- podgalsky (gurală, gwara podhalańska, góralska) - gurali
- Silesia (ślonsko godka) - sud-vestul Poloniei, incl. Katowice)
- dialecte poloneze periferice ("kresove", polszczyzna kresowa) - Lituania. Belarus. Ucraina
Există, de asemenea, două variante regionale ale limbii literare poloneze: Varșovia și Cracovia-Poznan.
Editarea istoricului
În Evul Mediu polonez literar dezvoltat clerul predominant catolică, preoții care desfășoară traducerea textelor religioase din latină în poloneză (de exemplu, Psalmii din secolul al XIV-lea - Psałterz Floriański). În această perioadă, limba poloneză puternic influențată de latini și ceh limbi, dar din secolul al XV-lea, au început să-și piardă rolul său. Încă din secolul al XVI-lea literatura poloneză distribuite între nobilimii și burgheziei. Limba polonă literară modernă a fost creată în secolul al XVI-lea, pe baza dialectelor vestice, care au fost distribuite pe teritoriul Poznan. XVI -XVII secole a fost perioada de glorie a limbii poloneze, care a acționat ca o „lingua franca“ în vaste întinderi ale Europei de Est. Apoi supus dialecte vestice vocabularul polonization intensiv de limba veche rusă. care a contribuit la separarea finală a limbilor din Ucraina și Belarus din Marea. Cu toate acestea, încă de la sfârșitul secolului al XVIII-lea. După împărțirea Poloniei între Imperiul Rus. Austria și Prusia. Polonia a pierdut constant teren în regiune. Franceză. a devenit temporar limba de elita, a fost înlocuit în secolul al XIX-lea german. În secolul XX a fost înlocuită cu limba rusă, din nou, a devenit o mama, împreună cu revigorarea limbilor din Belarus și Ucraina, pentru o mare parte a populației din Belarus și fosta Prusia germană. În ultimele două decenii, Polonia se confruntă cu o influență foarte puternică a .in limba engleză un rezultat de asimilare, emigrare și o creștere negativă a numărului de transportatori estesvenno Polonia, în ultimele două decenii a scăzut atât în Polonia, cât și în străinătate.
Astfel, în afară de limbile cehă și latină, cea mai semnificativă influență asupra limbii poloneze a fost:
Inca din Evul Mediu. ca urmare a contactului strâns cu statele germane, multe cuvinte poloneze au fost împrumutate din limba germană. De exemplu, szlachta (din Geschlecht Germană - născut), Rachunek (Rechnung - scor), Ratusz (Rathaus - Primaria), burmistrz (Bürgermeister - Primar), Handel (Handel - comerț), kartofel (Kartoffel - cartof), Cukier (Zucker - zahar), Kelner (Kellner - chelner), malarz (Maler - pictor, de asemenea, cuvântul malować - Malen - vopsea). Multe cuvinte de origine germană sunt prezente în dialectele din Silezia Superioară. În timp de o mare influență asupra poloneză și, de asemenea, a avut francez Napoleon. De exemplu, Ekran (écran - ecran), Rekin (requin - rechin), Meble (Meuble - mobila), fotel (fauteuil - scaun), Plaża (plage - plajă) și koszmar (cauchemard - Nightmare).
Unele denumiri geografice au fost, de asemenea, împrumutate din limba franceză. De exemplu, Żoliborz (Joli Bord - plajă frumoasă), Mokotów (mon Coteau - cabana mea) și Żyrardów (în numele Girard) - suburbiile din Varșovia.
Când au fost copiate cuvinte străine au avut loc schimbări ortografice. De exemplu, sufixul - tio. caracteristică a substantivelor latine, sa mutat la -cja (pentru cuvintele la singular) sau -cje (pentru cuvinte la plural): inauguracja. dewastacja. konurbacja. konotacje etc. De exemplu, diphthong qu a trecut în kw. kwadrat - quadratum. frekwencja - frecvențe.
Din 1945, ca urmare a răspândirii educației și masă migrații în masă, limba poloneză devine mai omogenă, în ciuda faptului că unele dialecte încă mai există (de exemplu, în părțile muntoase din sud și sud-vestul Poloniei, care se învecinează cu Republica Cehă și Slovacia).
Tot în perioada postbelică s-au înregistrat unele schimbări în pronunțarea anumitor sunete. De exemplu, ł de solid [x] sa transformat într-un sunet ca Belaruse [¢] și ę la finalul cuvintelor a fost pronunțată rezonanță cu tulburari de vorbire și mulți polonezi sună ca pur e.
Alfabetul polonez este alcătuit din 32 de litere:
Literele Ą, Ê, Ń și Y nu sunt folosite la începutul unui cuvânt, prin urmare ele pot fi majuscule numai atunci când scrieți întregul cuvânt cu majuscule. Q, V și X sunt folosite numai cu cuvinte de origine străină care nu au fost polonizate.