Desigur, ați întâlnit adesea în limba engleză un astfel de fenomen ca polisemia, când cuvintele își schimbă semnificația atunci când sunt folosite în situații diferite.
Unul dintre aceste cuvinte este verbul. care se traduce ca "face". Cu toate acestea, cuvântul într-o mână diferită, și poate, de asemenea, se referă la „câștiga“, „a face“, „devin“, „unitate“, „să fie“, și așa mai departe. Mai mult decât atât, se completează până expresia poate însemna „pentru a compensa“, dar, de asemenea, „despre a face patul“, să-l folosească împreună cu un pat substantiv - „pat“ (El a făcut un pat - Este face patul).
În acest caz, expresia "întreaga poveste a fost inventată" și "viața este plină de dezamăgiri", de asemenea, sună cu verbul. Întreaga poveste a fost făcută și Viața este alcătuită din dezamăgiri.
Nu uita că, în limba engleză, ca și în limba rusă, există cuvinte, omonime, că sunetul și sunt scrise la fel. Deci, urechea înseamnă atât "ureche" cât și "ureche". Cuvântul "fine" înseamnă nu numai "bine", dar și cuvântul mai puțin plăcut "bine". "Cudgel" și "club" când scrie - acesta este un club de cuvinte. Există în engleză elementele de cuvânt. ceea ce poate însemna orice, în funcție de utilizarea spațiului: camera - este tot mobilierul din dulap - hainele și alte lucruri, sau ceva care se află în portofoliul geantă de mână sau de afaceri doamnelor.
Dar cele mai multivalute dintre cuvintele englezești sunt stabilite. pune și fugi. Valorile și nuanțe ale utilizării fiecăruia dintre tripletele de cuvinte sunt atât de diverse încât compilatorilor Oxford English Dictionary a luat mai multe luni la descrierea detaliată a fiecăreia dintre ele.
În 1928, cel mai bogat în sensul a fost setul de verb. care are mai mult de 200 de valori. dar astăzi are 58 de valori setate ca un substantiv, 126 - ca verb și 10 - ca un adjectiv participiu format din. Cu toate acestea, liderul indiscutabil al celor trei cuvinte de cea mai ambiguitate se execută. Acest verb nu este fixat pe sensul de „evadare“, se referă, de asemenea, pentru a coase (croitoreasa a fugit o redingotă - croitor cusute o rochie în grabă) și grădină (Au alergat un gard în jurul valorii de câmp - au împrejmuit gard de teren) și de imprimare Ei vroiau să-mi tipărească eseul în revista. În total, 645 valori sunt atribuite execuției verbului. care este de două ori mai mare decât a fost pus. care se traduce nu numai ca „pus“, dar, de asemenea, ca un „băț“, „set“, „a face“, „de stat“, și mai mult.