Versuri - Murzim

"Cât de multă familie aveți?" -
A întrebat contabilul.
Am răspuns: "Patru:
Fiul nostru, fiica noastră,
Pisica noastră, pisica noastră.

"Ai o soție?" -
Puneți întrebarea
Contabilul (a avut
Direct, de afaceri,
Nasul interogativ).

"Avem o soție,
Dacă îndrăznesc să spun:
adică, soția mea,
Și copii, da, o pisică,
Cat - este mama.

"Șase înseamnă tu!" -
El a rezumat rezultatul -
"Adică tu și soția ta,
Da, fiu și fiică,
Da, și o pisică, da, o pisică! "

"Așa e?" -
Contabilul este uimit,
Și el a devenit grijuliu,
El îi transpiră deja în față.

"Sau patru deși?" -
Schimbarea rezultatelor -
"Este într-adevăr
Animale de companie acceptate
Plătesc impozitul?

"Dar ai întrebat
Despre familia noastră!
Avem ceva inclus
Atât o pisică, cât și o pisică
inclusiv! "

- Totul este același, murmură el,
"Rămâne un fapt,
Ce animale sunt
Noi nu includem
În actul de stat! "

"Ei bine, ce vom face?" -
Își mângâia mustața, -
"Ideea este asta
Înțeleg familia altfel decât tine! "

"Amânați decizia", ​​-
Am spus, "de cel puțin un an!
Aveți propria dvs. - "patru",
Și a noastră este un fiu, o fiică,
Da, și o pisică, da, o pisică! "

Adevărat, pentru o pisică puțin ciudată
Cunoaște înălțimea
Notele, spulberate de un carton,
Legat strâns de coadă.
Chemat de numele răpitorului rău,
Amintiți-vă de rasa de câine,
Care este purtat fără bot,
Căutați pe cineva care să muște.
Calculați numărul de zboruri ale scărilor
În fiecare din aceste intrări,
Atunci când este invitat la om -
Mănâncă ceea ce dau - și dispar.
Adevărat. Este atât de natural -
Vezi că pisicile nu plâng,
Și nu înțeleg cum este îngrădit
Durerea în corpul unei pisici.


Se rupe prin lămâie-gri
Un con de înălțime periculos,
Pe acoperișurile lunii, cum ar fi chimerii,
Plâns pisici.
De la jgheter ecouri nocturne
Impinge pe asfalt
Mefistofele râsete
Viola răutăcioasă și răgușită.
Și în această artă sălbatică
Rezident urban
Sentimentele și sentimentele sale
Cu o atingere de invidie de sex masculin.
El crede că în natura nopții
Iar întunericul este o lambă și o gură,
În noaptea aceea este muncitorul său,
Și el însuși se uită la cornul lunii,
În cazul în care acestea converg, la fel ca în mijlocul punctului,
Pisicile sunt ochi egipteni,
Și bea insomnie.

Ca aluatul vechi
Odată, au fost labe.

Dimineața va crește dimineața devreme,
Vom merge în pivnița pentru smântână -
Paws o urmează după ea.
Pretutindeni bunica este păzită.

Bunica sta plecare -
Lângă labele ei din nou:

Bunica de pe minge
Și se vor rostogoli într-un colț.
M-am săturat de o bunica
Picioarele obraznice!

Bunica vede - la poartă
Spălați labele.
Bunica a început să aștepte oaspeții,
Supă gătită din oase.

În așteptare pentru oaspeți, dar toți au plecat.
Cina bunicii se va rupe.
Uite, labele caserolei
Osul a fost scos foarte mult.

Iată labele tale!
Nu există odihnă pentru bunica.
De ce atunci este veche
Nu conduc din curte?

Pentru că noaptea, labele
Adevărata slujesc bunicii vechi.
Dacă labele au sarit noaptea,
Gheare ascuțite ascuțite,

Pe podea va trece -
Toți șoarecii se vor risipi!
Niciun șoareci nu are o bunica.
Iată câteva labele!

***
Bărbat și pisică

Un bărbat și o pisică plâng la fereastră.
Ploaia cenușie picurând direct pe geam.
Pentru persoana cu pisica exista o ambulanta,
Creierul omului sărac la adus pe omul bolnav.

Doctorul călătorește, călărind prin câmpul de zăpadă.
Pulbere vindecare pentru oameni, el este norocos.
Un om și o pisică pe care o va lua pulberea,
Și tristețea se va retrage, iar dorința va trece.

O persoană și o pisică au un timp greu de crezut,
În loc de un cer albastru, un tavan gri.
Un om și o pisică zboară noaptea,
Numai un vis care nu dă aripi aripi.

Unde ești, unde ești, unde ești, antrenorul alb?
În pereții toaletei se strigă un bărbat.
Dar nu auzi zidurile, conductele sunt ca niște vene,
Și rezervorul este drenat, ca o inimă, bate frenetic.

(Fedor Chistyakov, "Zero.")


Pisica franceza cu pisica franceza
Un rulou francez a fost găsit sub masă.

Proprietarul a cumpărat pâinea de la Julie,
În brutăria franceză a fost coaptă,
Apoi au adus-o, au pus-o pe masă,
Uleiul francez se afla pe ea.

Maestrul francez a strigat: "Unde este brânza mea?
În care există atât de multe găuri frumoase?
"Din păcate, sa dovedit a fi o jena teribilă", -
Servitorul exclamă, bineînțeles, francezul.

Șoarecele francez a sărit la masă,
Roloul francez a căzut pe podea,
Pisica franceza cu pisica franceza
Pâinea a fost găsită sub o masă franceză,

Și unde este uleiul și brânza franceză?
Astăzi, mouse-ul cu sărbătoare șoareci.
O astfel de distracție nu cunoștea gaura,
Brânza a lăsat o gaură mare.

***
Pisica drăguță, așezată pe aragaz,
Murlich, cu stigma de paie spălată:
Acest semn fără îndoială pentru ea era,
Ce oaspeți vor merge

***
Deci, uneori, o pisică vicleană,
Mireasa dragă a servitoarei,
Șoarecele se strecoară de pe canapea:
În mod firesc,
Jumătate înșelată,
Curl într-o comă, coada joacă,
Ghearele Razinet de labe vicioase
Și brusc micul domnitor se zgâria.

***
Pisicile sunt prieteni ai științei și distracție plăcută,
Pentru ei, nici tăcerea, nici întunericul nopții nu sunt grele,
Erebus le-ar fi ales pentru echipa de înmormântare,
Când i-ar putea smeri temperamentul neascultător.
Ei se odihnesc într-o mândrie atentă,
Deoarece sfintele vechi sunt printre deșertul prost,
Congelat în vise, care nu are sfârșit ...

***
Și în seara asta mă duc să merg
Pe acoperiș, pretinzând că este o pisică neagră.
Cu un trup ascultător, voi fi turnat din nou
În distanța reliefată. neprefăcut
Voi avea o băutură plină de luna,
Un pic se agită și se întinde atât de dulce.
Câinii latră undeva. Ei bine, să fie!
Pe acoperiș aleg sălbatice.
Conductele de canalizare sunt silențioase.
Dar cheile frunzelor sunt gata să se rătăcească
Și bliss glissando în vânt
Introduceți, exprimând drumul luminat pe lună.
Și voi intra în nocturnul divin,
Începând cu un basso ostinato abia audibil,
Apoi, voi prelua crescendo-ul corzilor superioare -
Sunet, sonata mea nemuritoare!
Baby plâns de amar, apel de sirene
Și un strop de rădăcină de mandrake.
Eu conduc noaptea. Dar quatrainul meu
Dintr-o dată un strigăt este blocat, ceea ce
(Asta e pentru totdeauna!)
Mi-era rușine de Peter, am dus noaptea în zori.
Unde sunt? Cine sunt eu? Să dormi liniștit acasă.
Ea este intactă. Dar acoperișurile. Acoperișuri - nu!

Cât de repede pisica se obisnuieste sa se simta bine,
Când ferestrele se prăbușiră.
Să fie o casă mică și îngustă ca o cabină,
Dar este foarte uscat si cald in ea.

Cât de repede pisica și proprietarul se înțeleg,
Când curtea este plină de câini,
Proprietarul este cel care lovește de-a lungul blănii,
Și cel ce lovește este un dușman.

Și barăcul roșu de pe masă,
Și lumânarea se topește în ceață,
Și de trei ori se reflectă în treelike.
Ușa se va deschide ușor și pisica,
Nu vă salută că veți veni,
Du-te la canapea și, îndoit, se culcă.

Khozyan va acoperi ușa în vreme rea,
O pisică a bătut ușor mustața,
Și el va spune: "Miau!", Ceea ce înseamnă în traducere
"Stăteam trei bucăți de cârnați."

O sticlă de lapte, ca o țeavă de pace,
Covorul verde este aruncat în colț,
Ei bine, asta este, și apartamentul este locuibil,
Și, cel mai important, este uscat și cald.

Și prietenia noastră este atât de puternică,
Sticla de lapte
De asemenea, va întări, va întări și va înfrumuseța.
Lumanarea s-a topit cu o treime,
Dar arde - nu arde,
În timp ce vântul său rece nu se stinge.

Un strat de praf de căptușeală cenușie pe un treelike,
Paharul este spart, dușurile bate jos la ferestre.
Goliți frigiderul, nu luminile și chiar
De la o cutie de ziare nu ajunge.

Și numai pisica nu se aude, în engleză,
Va pleca prin paharul spart.
Și din nou el va găsi pentru un permis de ședere temporară
Nest, unde va fi uscat și cald.

Articole similare