La ieșire, împăratul Franz a privit cu atenție în fața domnitorului Andrew, care stătea în locul desemnat dintre ofițerii austrieci și îi dădu din cap cu capul lung. Dar, după ce a plecat ieri, aide-de-camp cu curtoazie ia dat lui Bolkonsky dorința împăratului de ai da o audiență. Împăratul Franz la primit, stând în mijlocul camerei. Înainte de a începe conversația, prințul Andrei a fost lovit de faptul că împăratul părea să fie confuz, fără să știe ce să spună și să se roșească.
Spune-mi, când a început lupta? Întrebă grabnic.
Prințul Andrei a răspuns. După această întrebare au urmat și alte întrebări la fel de simple: "Este Kutuzov sănătos? cât timp a părăsit Krems? ", etc. Împăratul a vorbit cu o asemenea expresie, ca și cum întregul său scop a fost doar de a face un anumit număr de întrebări. Răspunsurile la aceste întrebări, așa cum era prea evidentă, nu l-ar putea interesa.
"La ce oră a început bătălia?" Împăratul a întrebat.
- Nu pot să transmit Majestate la ce oră bătălia a început din față, dar Dyurenshteyne unde am fost, trupele au lansat un atac la ora șase seara - Prințul Andrew a spus, împrospătează și acest caz, ceea ce sugerează că ar fi în măsură să prezinte o de-a gata în lucrarea sa o descriere veridică a tot ceea ce el știa și vedea.
Dar împăratul a zâmbit și la întrerupt;
- Unde și de unde, Maiestate?
"De la Durenstein la Krems."
- Trei sute de mile, Majestate.
- Francezii au părăsit malul stâng?
"După cum au spus cercetașii, în noaptea plutelor au trecut cei din urmă.
- Există suficiente furaje în Krems?
- Furajul nu a fost livrat în această cantitate ...
Împăratul la întrerupt:
"La ce oră a fost ucis generalul Schmid?"
- La ora șapte, cred.
La ora șapte? Foarte trist! Foarte trist!
Împăratul a spus că îi mulțumește și se înclină. Prințul Andrei a ieșit și a fost imediat înconjurat de toate părțile de curteni. Din toate părțile se uita la el cu ochi afectuosi și se auzi cuvinte dulci. Aide-de-campul de ieri îl reproșa, de ce nu sa oprit la palat și ia oferit locuința. Ministrul de război sa apropiat de el, felicitându-l pentru Ordinul Mariei Tereza de gradul III, pentru care împăratul îi fusese recunoscător. Împăratul împăratului la invitat la Maiestatea sa. Arhiduceasa și-a dorit să-l vadă. Nu știa cine să răspundă și se gândi câteva secunde. Trimisul rus la luat de umăr, la condus pe fereastră și a început să vorbească cu el.
Contrar cuvintelor lui Bilibin, știrile aduse de el erau acceptate cu bucurie. A fost numită o rugăciune recunoscătoare. Kutuzov a fost distins cu Maria Tereza de la Marea Cruce, iar întreaga armată a primit premii. Bolkonsky a primit invitații din toate părțile și toată dimineața a trebuit să facă vizite la principalii demnitari din Austria. După ce și-a terminat vizitele la ora cinci seara, scriind psihiatric o scrisoare tatălui său despre bătălie și despre călătoria sa la Brunn, prințul Andrew sa întors acasă la Bilibin. Înainte de a pleca la Bilibin, prințul Andrew sa dus la librărie pentru a-și cumpăra cărți și a rămas în magazin. La pridvorul casei ocupate de Bilibin stătea un cărucior înălțat, iar Franz, servitorul lui Bilibin, trăgându-și greu valiza, părăsea ușa.
"Ce este?" Întrebat Bolkonsky.
- Oh, Erlaucht! - spuse Franz, cu dificultate punând valiza în britchka. - Wir ziehen noch weiter. Der Bösewicht ist schon wieder hinter spuns ei! [1]
"Ce este?" Ce? Întrebat pe prințul Andrew.
Bilibin a ieșit să-l întâlnească pe Bolkonsky. Pe chipul mereu calm al lui Bilibin era emoție.
- Non, non, avouez que c'est charmant. - a spus el, - citește istoria du pont de Thabor (podul din Viena). Ils l'ont passé sans coup de férir [2].
Prințul Andrew nu a înțeles nimic.
- Dar de unde ai venit, că nu știi ce știu toți șoferii din oraș?
- Sunt de la arhiduce. Acolo nu am auzit nimic.
- Și nu l-am văzut pretutindeni?
"Nu am văzut ... Da, ce sa întâmplat?" Prințul Andrew întrebă cu nerăbdare.
- Ce sa întâmplat? Faptul că francezii au traversat podul, care protejează Auersperg, iar podul nu a fost aruncată în aer, așa că Murat se află acum pe drumul spre Bruno, iar astăzi sau mâine vor fi aici.
- Cum este? Dar cum au explodat podul când a fost extras?
- Și vă întreb asta. Nimeni nu știe asta, și Bonaparte însuși.
Bolkonsky ridică din umeri.
"Dar dacă podul este traversat, atunci și armata a murit: va fi tăiată", a spus el.
- Asta e, răspunse Bilibin. - Ascultă. Francezii vin în Viena, așa cum ți-am spus. Toate bine. A doua zi, adică ieri, domnilor mareșali Murat, Latschach și Belliard, stai călare și du-te la pod. (Notă toate cele trei Gascons.) Doamne, - spune unul - știi că podul este minat și Tábor kontraminirovan și că, în fața lui formidabil Tête de Pontului [3] și cincisprezece mii de militari, care au ordonat să arunce în aer podul și să nu ne lase. Dar împăratul nostru împăratul Napoleon va fi mulțumit dacă vom lua acest pod. Să mergem trei împreună și să luăm podul. "Să mergem, alții spun; și ei merg și să ia podul, trece-l și acum, cu întreaga armată pe această parte a Dunării sunt trimise la noi, pentru tine și pentru mesajele.
- Nu e suficient să glumești, a spus trist și serios prințul Andrew.
Vestea a fost trista si in acelasi timp placuta printelui Andrey. De îndată ce a aflat că armata rusă este într-o astfel de situație disperată, a avut loc pentru el că într-un fel este proiectat pentru a aduce armata rusa din această poziție, că aici este, Toulon care îl va primi din seria ofițeri necunoscute și deschideți-l mai întâi calea către glorie! Ascultarea Bilibin el se gândea deja, cum ar fi, a venit la armata, el a fost la Consiliul va prezenta un aviz pe care o va salva armata și modul în care el singur este încredințată executarea acestui plan.
"Fii plin de glume", a spus el.
"Nu glumesc", a continuat Bilibin. "Nimic nu este mai drept și mai trist". Acești domni vin doar la pod și ridică batistele albe; asigur că armistițiul și că ei, mareșali, sunt de gând să negocieze cu prințul Auersperg. Ofițerul de gardă îi lasă pe tête de pont. I-au spus-o mie de gaskonsnih prost: ei spun că războiul sa terminat, că împăratul Franz Bonaparte dată numit, că ei doresc să vadă prințul Auersperg, și așa mai departe. Ofițerul trimite pentru Auersperg; Acești domni îmbrățișează ofițeri, glumă, stau pe tun, iar între timp batalion franceză parte neobservată a podului, scuti saci cu substanțe combustibile în apă și potrivit pentru Tête de pont. În cele din urmă există și el însuși locotenentul general, dragul nostru prinț Auersperg von Mautern. "Inamicul meu drag! Culoarea armatei austriece, eroul războaielor turcești! Dușmănie de moarte este de peste, putem oferi reciproc o mână ... împăratul Napoleon arde dorința de a ști prințul Auersperg. " Într-un cuvânt, acești domni, Gascons fără motiv, deci arunca Auersperg cuvinte frumoase, el a înșelat lui atât de repede pentru a stabili intimitatea cu șerifii francezi, astfel orbit de punctul de vedere al mantalei și struț pene Murat, qu'il n'y Voit que du feu, et oublie celui qu'il devait faire, faire sur l'ennemi [4]. (În ciuda vioiciunea discursul său, Bilibin nu a uitat să pauză după MOT. Pentru a permite timp să-l evalueze.) Batalion francez se repede în Tête de Pontului. Pistoalele sunt ciocănite, iar podul este luat. Nu, dar cel mai bun din toate, - el a continuat să-i aline în farmecul său entuziasm de propria sa poveste - aceasta este ceea ce sergentul care a fost setat la arma, un semnal care ar trebui să fie aprins al meu și sufla podul, Sgt acest lucru, văzând că trupele franceze au alergat la pod, au vrut să tragă, dar Lannes și-a luat mâna. Sergentul, care era evident mai înțelept decât generalul său, se duce la Auersperg și spune, „Prince, ești înșelat, e francez!“ Murat vede că acest caz se pierde, în cazul în care să vorbească cu sergentul. El a mimat surpriza (acest Gascon) se transformă în Auersperg: „Nu știu de mult disciplina austriacă vaunted din lume - spune el - și vă permit să vorbesc cu tine cel mai mic rang» C'est GENIAL!. Le Prince d'Auersperg SE pique d'Honneur et fait mettre Le aux arrêts Sergent. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette Histoire du Pont de Thabor. Ce n'est ni bętise, ni lâcheté ... [5]
- C'est trahison peut-être [6]. Domnul Andrew a spus că își imaginează în mod intenționat coșurile gri, rănile, fumul de pulbere, sunetele de ardere și gloria care îl așteaptă.
- Nu plus. Cela sa întâlnit cu drapele de curvă ", a continuat Bilibin. - Ce n'est ni trahison, ni lâcheté, ni bêtise; c'est comme à Ulm ... "Părea să se gândească, căutând expresia:" C'est ... c'est du Mack ". Nous sommes mackés [7]. a încheiat el, simțindu-se că a spus un mot. și proaspete mot. este mot. care se va repeta.
Colectată până atunci, faldurile pe frunte au înflorit rapid ca un semn de plăcere și el, zâmbind ușor, a început să-și examineze unghiile.
- Unde te duci? - spuse brusc, întorcându-se la prințul Andrew, care sa sculat și sa dus în camera lui.
- Dar ai vrut să mai rămâi două zile?
- Și acum mă duc acum.
Și prințul Andrew, după ce a poruncit să plece, sa dus în camera lui.
- Știi ce, draga mea, spuse Bilibin în timp ce intra în camera lui. M-am gândit la tine. De ce te duci?
Și pentru a dovedi neclaritatea acestui argument, toate faldurile au fugit de pe față.
Prințul Andrew se uită curios la interlocutorul său și nu răspunse.
- De ce te duci? Știu că tu crezi că datoria ta este să sari în armată acum că armata este în pericol. Înțeleg acest lucru, mon cher, c'est de l'héroïsme [8].
- Nu deloc, spuse prințul Andrew.
- Dar tu nu ai o filozofie [9]. Fie complet, priviti lucrurile de cealalta parte, si veti vedea ca datoria dumneavoastra, dimpotriva, este sa va protejati. Lăsați-o altora care nu mai sunt potriviți pentru nimic ... Nu vi se spune să te întorci și ei nu te-au lăsat să pleci; prin urmare, puteți rămâne și mergeți cu noi, unde soarta nefericită ne va conduce. Ei spun că merg la Olmyuts. Olmyuts este un oraș foarte frumos. Și vom merge în liniște împreună în căruța mea.
- Glumește-te, Bilibin, spuse Bolkonsky.
"Îți vorbesc sincer și sincer cu tine". Judecător. Unde și pentru ce vei merge acum, când poți rămâne aici? Veți găsi unul din două lucruri (a colectat pielea de deasupra templului din stânga). sau ajungeți armata și pacea se încheie, sau înfrângere și rușine cu toată armata Kutuzovsky.
Și Bilibin și-a dizolvat pielea, simțind că dilema lui era incontestabilă.
- Că eu nu pot judeca - a spus cu răceală Prințul Andrew, și a crezut că, „am de gând să salveze armata.“
- Mon cher, vous êtes un héros [10]. A spus Bilibin.
- ↑ Germană. Oh, Erlaucht! Wir ziehen noch weiter. Der Bösewicht ist schon wieder hinter spuns ei! "Ah, Excelența voastră!" Mergem și mai departe. Ticălosul este din nou în spatele nostru pe tocuri!
- ↑ fr. Non, non, avouez que c'est charmant cette histoire pont de Thabor. Nu, nu, recunosc că este o încântare, povestea asta cu Podul Taborilor. L-au traversat fără rezistență.
- ↑ fr. tête de pont - consolidarea podurilor.
- ↑ fr. nu are voie să-și piardă focul și să-și uite propriul său, despre ceea ce a trebuit să deschidă împotriva dușmanului. Ed.
- ↑ fr. C'est genial. Le Prince d'Auersperg SE pique d'Honneur et fait mettre Le aux arrêts Sergent. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette Histoire du Pont de Thabor. Ce n'est ni bętise, ni lâcheté ... - E genial. Prințul Auersperg este insultat și ordonă arestarea sergentului. Nu, admite că este un farmec, întreaga poveste cu un pod. Nu este acea prostie - nu este o nenorocire ...
- ↑ fr. C'est trahison peut-être - Poate trădare.
- ↑ fr. Non plus. Cela sa întâlnit cu drapele de curvă ", a continuat Bilibin. - Ce n'est ni trahison, ni lâcheté, ni bêtise; C'est comme à Ulm ... C'est ... c'est du Mack. Nous sommes mackés - De asemenea, nu. Aceasta pune curtea într-o poziție foarte proastă. Aceasta nu este trădare, nici răutate, nici prostie; este ca la Ulm, este ... e Makow. Am fost scufundați.
- ↑ fr. mon cher, c'est de l'héroïsme - draga mea, e eroism.
- ↑ fr. un filosof - filozof.
- ↑ fr. Cerea mea, ești un erou.