Cele două țări împărtășesc Peninsula Iberică, religia, calitatea de membru în Uniunea Europeană, un climat favorabil și teren fertil, obiceiul este bine să mănânce și o mulțime de odihnă, pasiunea (și talent!) La fotbal, surf plaje frumoase și alte activități de vară. Dacă v-ați bucurat de vizita într-una din aceste țări, probabilitatea că vă va plăcea vecinul ei este ridicată. Dar fii pregătit pentru faptul că fiecare țară are surprize pentru tine.
În Spania - basci, catalani, galicieni și alții în Portugalia - portugheza
Spania este o țară care a unificat mai multe națiuni, fiecare dintre ele mai amintesc și își practică propriul limbaj și tradiții. Toți cei pe care îi numim spanioli, se consideră de fapt castilienii, catalanii, galicienii, bascii, Valencia, andalusiytsev sau oricare alta dintre numeroasele grupuri etnice ale țării. La vecinii lor, totul este mai ușor. Dacă întrebați portughezii de unde provine, în primul rând el va suna pe Portugalia și numai atunci va specifica provincia. Desigur, acest lucru nu diminuează diversitatea culturală internă a țării.
În Spania - influența latino-americană, în Portugalia - Africa și Brazilia
Ambele țări - ultimul imperiu colonial, relația lor cu fostele colonii este încă puternică, care determină fluxurile de migrație și conduce la schimburi culturale fructuoase în ceea ce privește, de exemplu, produse alimentare, muzică, modă. În Spania, influențele latino-americane sunt resimțite, legături strânse cu Argentina, Chile, Peru, Columbia și altele. În Portugalia - cu fostele colonii africane: Capul Verde, Angola, Mozambic. Aceasta înseamnă că veți găsi restaurante excelente din Africa în marile orașe, concerte și dansuri, centre culturale. Vorbind despre Portugalia, nu poți reduce Brazilia. numai, dar mare portughez franco-colonie în America Latină, în cazul în care nu numai că aduce mango coapte și guava, dar, de asemenea, de exemplu, telenovele, dragoste la gratar si muzica populara.
În Spania - siesta, în Portugalia - prânz
Siesta este un celebru somn de după-amiază, o tradiție pe care spaniolii încă mai aderă (în special în afara orașelor mari). În Portugalia, siesta nu este practicată, ci o masă densă, fără grabă, în mijlocul zilei, care durează cel puțin o oră (și de obicei, toate cele două sau trei) - este sacră. Chiar și în capitală, majoritatea afacerilor familiale și restaurante vor fi închise de la trei la șase.
Spaniolii trăiesc viața pe stradă, Portugueses - casa de locuit
După siesta, spaniolii sunt aleși pentru o plimbare obligatorie de seară, de această dată pentru a vorbi cu un vecin, pentru a merge la o cafea sau ceva mai puternic într-o cafenea preferată. Portughezul seara se grăbește să cină acasă, preferă un restaurant de mâncare de casă, iar prietenii sunt invitați să viziteze, și nu într-o cafenea. Ei spun că spaniolii sunt extroverți, portughezii sunt introverți, iar acest lucru aparent reflectă ritmul vieții și stilul de comunicare.
În Spania - "gracias", în Portugalia - "obrigado (a)"
De exemplu, cuvântul "vă mulțumesc" este tradus. Desigur, spaniolii și portughezii sunt rude, dar acest lucru nu înseamnă că portughezul dvs. va înțelege în Spania și invers. În cel mai bun caz, portughezii sunt răpiți ca răspuns la "Como Estas?", Dar, în general, pot fi ofensați. În practică, spaniolii nu vorbesc limba engleză sau vorbesc fără tragere de inimă. În Portugalia, însă, când se întâlnesc cu turiștii, locuitorii orașelor trec în engleză fără probleme. Poate că deschiderea la limbi se datorează faptului că în Portugalia în cinematografe majoritatea filmelor vin cu subtitrări, spre deosebire de Spania, care, la fel ca noi, este îndrăgită de dublare.
În Spania - hamonul, în Portugalia - sardine
Știm cu toții că aducerea prietenilor ca dar din Spania este un jamon, o șuncă brută, cunoscută în întreaga lume. În Portugalia, o astfel de delicatețe națională este sardinele. Proaspete, la grătar sau în conserve - mari și mici, în întregime sau sever, în unt sau în sos de roșii, cu condimente sau cu ardei iute. În multe regiuni de coastă, Festivalul Sardin este ținut cu mâncarea peștelui la viteză și alte distracții. Portugalia este o țară a marinarilor și a pescarilor, nu este surprinzător faptul că peștele și fructele de mare sunt conduse de o minge în bucătăria națională portugheză.
În Spania - lupte cu tauri, în Portugalia - torada
În luptele cu tauri portugheze, călărețul de cavalerie joacă un rol important, spre deosebire de tradiția spaniolă, unde matadorul lucrează prin dezmembrare. Dar diferența principală este coarda finală: în Portugalia taurul este interzis să omoare în arenă. Spectacolul, totuși, rămâne foarte crud, iar taurul rănit este, de obicei, ucis, doar departe de standuri. În ambele țări, în ultimii ani, popularitatea luptei cu tauri este în scădere, iar protestul împotriva tratamentului crud al animalelor devine din ce în ce mai puternic.
În Spania - flamenco, în Portugalia - fado
Flamenco, un dans și un cântec de pasiune, vă va transforma capul în Spania. În Portugalia, cântecul tradițional al lui Fado va umple inima cu o melancolie ușoară, saudiadi. Nu renunțați la această experiență, deoarece saudadi - o stare emoțională unică și un caracter național al portughezului, care este dificil de descris. Cântecele Fado, cele mai multe despre care vorbesc despre iubirea nefericită și despre cele care nu pot fi returnate, sunt expresia cea mai precisă a acestui sentiment.
În Spania - cadouri pentru sărbătorirea celor trei regi, în Portugalia - pentru Crăciun
În Spania - regele, în Portugalia - președintele
Spania - una dintre puținele țări din Europa, unde puteți să vă uitați în continuare la acest rege (bineînțeles, ocazional). Din 1978, aici a fost stabilită o monarhie constituțională. În Portugalia, cu dinastia regală, ei au luat la revedere în 1910, iar astăzi țara este o republică parlamentară cu președintele și parlamentul. Ambele țări au experimentat dictaturi în secolul al XX-lea: Salazar în Portugalia, Franco în Spania, au trecut prin procesul de democratizare în anii 1970, iar în 1986 au devenit membre ale Comunității Economice Europene (astăzi Uniunea Europeană).
În Spania, există o bere numită "Moritz PIDOR"
fraza din imaginea de mai jos nu înseamnă "corp portughez portughez". dar se traduce ca "vorbesti portugheza?"