Probabil biologii știu dacă nu au ajuns deja la noi sau nu. Și în timp ce luăm în considerare numele "rook" și, în același timp, alte nume de păsări sub unghiul etimologic. Se pare că totul este foarte simplu: cuvântul "rook" provine din imitarea "gra". Hurts - înseamnă, vânt. La fel ca cucul cucului.
Nu există încă o opinie unificată despre titus. Unele surse susțin că a primit numele ei dintr-o varietate de sâni - un azur, care are un cap albastru. Dar toate celelalte țâțe sunt galbene! - exclamați pe alții și explicați originea cuvântului "titmouse", la fel ca și în cazul cocoșului și cucului, onomatopoeia. Această pasăre emite sunetul "zin" - "zinc", iar în numele sunetul [s] a fost transformat în [c]. Și sa dovedit "tit". Un cimbru, deși croaking, și-a luat numele din cauza penajului negru (negru).
Și aici este o altă pasăre care, potrivit proverbului rus, singură "nu face primăvară" - o înghițitură. Acest cuvânt, pe care un om îl numește cu dragoste iubitului său, a fost format cu ajutorul unui sufix diminutiv din cuvântul comun slavic "flap", adică "zboară". În bulgară - gusset, leagăn, în slovenă - lástovica, lástovka, în cehă - lastovise, în poloneză - ățastawka, ąastasta. Există o mulțime de varietăți de înghițite. Rândina satului este numită o altă balenă ucigașă - de la "coasa", "coasa". Kositsami numea pene extrem de înguste pe coada lungă.
Etimologia cuvântului "nightingale" este interesantă. Deși în numele lui și puteți vedea termenul muzical italian "solo", acest cuvânt este încă clasificat ca obscheslavianskim. Și sa întâmplat din cuvântul "sol" - gri, gălbui. Este ciudat, bineînțeles, că într-un cuvânt atât de diferite culori au fost combinate, dar etimologii spun: sarea înseamnă galben-gri. Solovyh a numit, de asemenea, cai de lumină, nisip de culoare. În clasicul rusesc există adesea un verb "calomnie" - acest lucru se întâmplă de obicei unui proprietar de teren după o cină bogată. "Ochii lui au murdarit", adică înnorați, au obținut aceeași culoare "solo", galben-gri. Ei bine, cu o anumită imaginație, chiar îți poți imagina astfel de ochi.
Este păcat că numele rusesc al scenei de noapte nu reflectă minunatul său cântat - ca de exemplu, în engleză și germană: Nightingale, Nachtigal (cântăreață de noapte).
În japoneză există noțiunea de "podea de noapte". Acest punct de reper este prezentat turiștilor din vechile palate imperiale. Plăcile unei astfel de podele sunt fixate pe plăci metalice, iar sub presiune fac sunete asemănătoare unei cântece de sânge. Împăratul putea dormi liniștit: un intrus nu ar fi putut să pătrundă în tăcere în camerele lui. Podeaua "cântând" a servit ca un excelent sistem de alarmă.
Dar englezii numesc "olandeză", o broască. Începând cu secolul al XVII-lea, britanicii și olandezii erau în relații dificile, implicați în rivalitate, ceea ce se reflectă în numeroasele glume care ridicau pe amândouă. În limba engleză, au fost păstrate multe expresii de glumă cu adjectivul "olandez". Dar aceasta este o altă poveste.
- Alexander Bakin
- Alexander Silchenko
- Alaina Layer
- Anna Bakina
- Anna Pincus
- Vladimir Fedin
- Elena Veter
- Elena Omelchenko
- Ilya Plotnikov
- Ksenia Kogan
- Dragostea Ryabychina
- Maxim Devyatov
- Maria Alexandrova
- Maria Grigoryeva
- Natalia Govorlivyh
- Oksana Shishmarenkova
- Olga Menshikova
- Olga Nozdryukhina
- Svetlana Tumanova
- Serghei Eremin
- Julia Volgina
Partenerii și colegii noștri
Moscova: Str. Nikolskaya 4/5, etajul 4, biroul 420
+7 (495) 240-82-75 [email protected]
Chelyabinsk: st. Kirova, 19, birou 705
+7 (351) 247-25-40 [email protected]