- Nippongo ga wakarimas ". Înțeleg limba japoneză.
- Imi ga wakarimas ". Înțeleg sensul.
- Kana ga wakarimas ". Înțeleg kana.
- Yomikata ga wakarimas ". Înțeleg modul de citire.
- Riyu: ga wakarimas ". Înțeleg motivul.
- Nippongo ga wakarimas'ka? Înțelegi japonezii?
- Imi ga wakarimas'ka? Înțelegi sensul?
- Kana ga wakarimas'ka? Înțelegi kana?
- Yomikata ga wakarimas'ka? Înțelegi modul de citire?
- Riyu: ga wakarimas'ka? Înțelegi motivul?
- Nippongo ga wakarimash'ta ka? Înțelegi limba japoneză?
- Imi ga wakarimash'ta ka? Înțelegi sensul?
- Kana ga wakarimash'ta ka? Înțelegi Kanu?
- Yomikata ga wakarimash'ta ka? Înțelegi modul de citire?
- Riyu: ga wakarimash'ta ka? Înțelegi motivul?
- Nippongo ga wakarimasen desh'ta. Nu am înțeles limba japoneză.
- Imi ga wakarimasen desh'ta. N-am înțeles sensul.
- Kana ga wakarimasen desh'ta. Nu am înțeles kana.
- Yomikata ga wakarimasen desh'ta. N-am înțeles modul de citire.
- Riyu: ga wakarimasen desh'ta. Nu am înțeles motivul.
- Nippongo ga wakarimasho: Probabil înțelege limba japoneză.
- Imi ga wakarimasho. Probabil înțelege sensul.
- Kana ga wakarimasho. Poate înțelege kana.
- Yomikata ga wakarimasho: El înțelege probabil modul de citire.
- Riyu: ga wakarimasho. Probabil înțelege motivul.
particula nominativă
kana - alfabetul japonez (vezi mai jos)
lectură. ca citit. Kata este un sufix care indică faptul că un cuvânt indică o modalitate de a efectua o acțiune definită de rădăcina unui cuvânt:
kakikata - cum să scrie. scris.
taekata - cum sa mananci. eticheta.
oshiekata - cum să tren. arta învățării.
shikata - cum să faci ceva.
wakari (de la wakaru) să înțeleagă; să fie de înțeles.
Modalități de scriere în limba japoneză
Gramatica și construcțiile
Teste verbale transitive și intransitive.
Cei care cunosc limba rusă sau limba engleză nu trebuie să explice că în aceste limbi există verbe tranzitive și intransitive și că un verb tranzitiv necesită o completare.
În japoneză, există și o astfel de diviziune, iar verbele tranzitive japoneze utilizează o particulă de completare o (aceasta a fost discutată în ultima lecție).
Toate acestea sunt foarte ușor de înțeles. Cu toate acestea, există o dificultate întâmpinată de începători pentru a învăța o limbă străină. Această discrepanță în natura verbelor care denotă aceeași acțiune în diferite limbi.
În rusă și engleză, verbul este înțeles ca fiind tranzit, în timp ce verbul japonez wakaru este intransist. În rusă nu există nici un verb corespunzător. Adjectivul rus este mai ușor de înțeles, dar nu este un verb. Prin urmare, traducerea a folosit verbul pentru a înțelege. Cu toate acestea, amintiți-vă că este tranzitorie. Amintiți-vă că verbul wakaru este intransitive și nu puteți utiliza o particulă de complement o cu ea.
Ga este particula complementului.
Ca și wa. ga face parte din cazul nominativ. Diferența dintre ele va fi explicată în următoarea lecție.