1. Mă simt (simt)
Greșit: mă simt bine astăzi.
Corect: mă simt bine astăzi.
În limba engleză, verbul după «simți» (simt) nu este pus pronume reflexiv «eu» (auto) - nativ de limba engleză și așa să înțeleagă ce este vorba despre sănătatea ta. Ei spun simplu: mă simt bine; Mă simt rău; Mă simt fericit.
Dacă spui "mă simt eu", atunci vorbitorii de engleză vor suna ... ciudat. Ei vor decide să îi spui despre contactul fizic cu tine sau despre tine.
2. Destul (suficient)
Greșit: Vorbește destul de englezesc pentru a obține slujba.
Corect: Ea a vorbit engleza destul de bine pentru a obține slujba.
În limba engleză, ordinea corectă a cuvintelor este mai importantă decât în limba rusă. Locul cuvântului "suficient" în propoziție depinde de ce parte a discursului se referă: un adverb, un adjectiv sau un substantiv.
Dacă "suficient" se referă la un adverb sau la un adjectiv, atunci după verbul semantic:
- Crezi că e destul de bătrân să privească filmul ăsta?
- Am făcut destul și astăzi.
Adulți vechi (adulți) - astăzi (astăzi) - adverb.
Dacă "suficient" se referă la un substantiv, acesta se află înaintea verbului:
- Am avut suficienți bani pentru a cumpăra un bilet.
3. Normal
Greșit: Cum ești? - Sunt normal, mulțumesc.
Corect: Ce mai faci? - Sunt bine, mulțumesc.
În limba engleză, de obicei, nu folosim cuvântul "normal" pentru a descrie starea noastră de spirit sau ultima zi. Vorbitorii englezi spun "bine" sau "bine". Și cuvântul "normal" ei percep mai degrabă în sensul "mediu, obișnuit" sau doar "normal".
Imaginați-vă că vi se cere: "Ce mai faci, ce mai faci?". Și spui: "Sunt normal." Sunt de acord, suna ridicol: pari sa incerci sa convingi interlocutorul ca esti o persoana normala, si nu ciudata sau chiar nebuna. Poate că este momentul potrivit să-ți declarați normalitatea pentru lume, dar cu siguranță nu ați vorbit deloc despre asta.
4. Cercetător, cercetător (om de știință)
Greșit: oamenii de știință studiază istoria.
Corect: Scholarii studiază istoria astfel încât omenirea să poată învăța din trecut.
Atât cuvântul "om de știință", cât și "învățat" sunt traduse din limba engleză ca "învățate", dar au semnificații diferite.
"Scholar" este un expert într-un anumit domeniu de cunoaștere. El este foarte bun la subiect, pentru că îl studiază. "Scholar" este specialist în domenii precum istoria, arta sau limbile. De asemenea, numit student inteligent, care primește o bursă - "bursă".
Diferența, de asemenea, în faptul că «un om de știință» pentru a studia subiectul folosește metode științifice - construirea unei ipoteze, experimente care efectuează, se concluzionează, un «savant», de obicei, fără a face.
5. Prepoziții
Greșit: am așteptat pe David pe teatru.
Așa e: așteptam David la teatru.
Atunci când studiază limba engleză, vorbitorii ruși sunt deseori confundați în prepositions sau le omite complet. Se pare că preposițiile din frazele de limbă engleză ar trebui să fie aceleași ca și în limba rusă. Dar nu este așa. Pentru a nu fi confuz, trebuie doar să înveți cele mai comune expresii, în care prepositionul este strâns legat de verb.
Depinde de depinde de.
- Obosit de - obosit de.
Împărțiți-vă în.
Adesea, în propoziția engleză, este necesar un pretext, dar în limba rusă nu este necesar sau invers:
- Să aștepți pe cineva - să aștepți pe cineva.
- Pentru a absolvi școala - pentru a termina școala.
- Să ascultați pe cineva / muzică - să ascultați pe cineva / muzică.
- a fi frica de cineva / ceva.
- Pentru a explica cuiva - să explice cuiva.
- Pentru a răspunde la o întrebare - răspunde la întrebare (notă: fără preposition, dar cu articolul).
6. Cum și ce (cum și ce)
Greșit: Cum se numește acest lucru în limba engleză?
Corect: Ce numești în engleză?
Vorbitorii ruși confundă de multe ori întrebarea cuvintele "cum" și "ce", cerând în limba engleză: "Ce se numește?". Ei încearcă să pornească fraza cu modul obișnuit "cum" - "cum". Dar în limba engleză folosesc "ce". Trebuie să-ți amintești de asta.
Greșit: Sunt din orașul Moscova.
Corect: Sunt din Moscova / orașul Moscova.
Adesea se vorbește doar numele (Moscova, New York, Londra) și nu adaugă cuvântul "oraș". Dacă este important să clarificați că acesta este un oraș și nimic altceva, atunci utilizați proiectul "orașul".
De exemplu: orașul Londra, orașul Boston, orașul Moscova.
În cazuri rare, cuvântul "oraș" este inclus în numele: New York City, Salt Lake City, Mexico City. Uneori clarifică faptul că acesta este un oraș specific și nu o altă zonă geografică cu același nume:
- Am crescut într-un mic oraș din statul New York, dar acum locuiesc în New York City.
- Deși am locuit de mai mulți ani la Moscova, părinții mei mai trăiesc într-un mic oraș din fața Moscovei.
- Am vizitat Salt Lake City în această vară.
8. Plural și Singular (singular și plural)
Greșit: Profesorul ne-a oferit câteva sfaturi utile pentru cercetările noastre.
Corect: profesorul ne-a dat câteva sfaturi utile pentru proiectele noastre de cercetare.
Și, în limba rusă și în limba engleză au substantive numărabile, care pot fi ușor numărate (scaun, un mar, o sticlă), și nenumărat, care nu pot fi numărate fără unități suplimentare (apă în litri, timp în minute, orezul în grame). Dar, adesea numerele numărabile în limba engleză devin incalculabile.
Exemplu de substantive necunoscute:
- Consultanță, cercetare, cunoștințe, cazare, bagaje, echipament, mobilier, gunoi, informații, bagaje, bani, știri, paste, progres, călătorie, muncă.
Dacă doriți să folosiți substantive necunoscute în plural, utilizați cuvintele suplimentare: piesă, sticlă, bucată.
De exemplu:
- Am cumpărat câteva echipamente noi pentru laboratorul nostru.
- Voi avea trei pahare de limonadă, te rog.
- A tăiat o bucată mare de carne și a hrănit-o cu câinele ei.
9. Posibilitate și oportunitate
Greșit: Voi avea ocazia să mă duc la conferință anul viitor.
Corect: Voi avea ocazia să mă duc la conferință anul viitor.
Vorbitorii ruși spun adesea "posibilitatea" atunci când vorbesc despre abilitatea lor de a face ceva. Dar în limba engleză există și cuvântul "oportunitate", care înseamnă, de asemenea, "oportunitate". Ce cuvânt să utilizați depinde de context.
"Posibilitatea" este ceva ipotetic care se poate întâmpla sau se dovedește a fi adevărat.
"Opportunity" este o circumstanță favorabilă care ne permite să facem ceva sau să oferim șansa de a acționa.
- Există posibilitatea ca ploaia să curgă mâine, așa că veți avea ocazia să vă folosiți noua umbrelă.
- Există posibilitatea ca noi să avem suficiente fonduri pentru o altă funcție de asistent de cercetare. Dacă da, veți avea ocazia să aplicați pentru această poziție.
10. Spune și spune
Wrong: Puteți spune cum să spuneți acest lucru în limba engleză?
Corect: Poți să-mi spui cum să spui asta în engleză?
"Spune" este spus atunci când doresc să relanseze cuvintele unei alte persoane. "Spune" este folosit atunci când doresc să ceară ceva, să întrebe sau să informeze pe cineva despre ceva. Verbul "spune" este însoțit de o adăugare directă: spuneți-ne / el / audiența.
- La prânz, John ia spus colegilor săi despre călătoria sa de afaceri în China.
- John a spus că călătoria de afaceri în China a mers foarte bine.
Rețineți aceste fraze:
- Spune da sau nu, cateva cuvinte, ceva.
- Spune o poveste, o minciună, un secret, o glumă, adevărul.
11. Învățați și învățați
Greșită: Îmi puteți învăța să vorbesc mai bine limba engleză?
Corect: Poți să mă înveți să vorbesc mai bine limba engleză?
"Învățați" și "învățați" sunt deseori confuzi, deoarece ambele cuvinte înseamnă "a învăța". Dar în limba engleză sensurile lor sunt complet diferite.
"Aflați" înseamnă a învăța pe cont propriu. Elevul învață temele, fata învață să joace chitara și așa mai departe.
Învățăm că învață pe cineva. Profesorul îi învață pe elevi subtilitățile limbii.
- "Îmi amintesc în fiecare dimineață: Nimic din ceea ce spun astăzi nu mă va învăța nimic". Deci, dacă voi învăța, trebuie să o fac ascultând. "- Larry King
Gresit: Vreau sa vorbesc engleza liber.
Corect: Vreau să vorbesc fluent engleza.
Dacă o persoană dorește să spună că el este fluent într-o limbă străină, el folosește mai degrabă cuvântul "fluent" decât "liber". Da, "liber" înseamnă "în mod liber", dar celălalt înțeles este "liber". Și dacă "liber" este după substantiv (fără fum, fără mașină, fără alcool), înseamnă că acțiunea este interzisă.
Acesta este barul fără fum. Dacă vrei să fii, trebuie să ieși afară.
13. Faceți și faceți
Greșit: Cred că am greșit
Corect: Cred că am făcut o greșeală.
În rusă, ambele verbe - "do" și "make" - sunt traduse ca "a face". Dar semnificația lor este diferită.
"Do" - pentru activități zilnice sau de lucru, rezultatul căruia va fi ceva nematerial, ceva care nu poate fi atins:
- Faceți temele, faceți feluri de mâncare, faceți rufele, faceți o treabă, faceți cumpărăturile.
"Do" este utilizat atunci când este generalizat, nu concretizat. Adesea, în apropiere se află cuvinte: ceva, nimic, nimic, totul:
- Nu a făcut nimic toată ziua.
- Ar face orice pentru mama ei.
- Pot să fac ceva pentru tine?
"Make" este folosit atunci când vorbim despre crearea unui lucru tangibil, tangibil:
- Faceți mâncare, faceți o ceașcă de ceai, faceți haine, faceți o mizerie.
Dar există multe combinații de cuvinte - excepții cu verbul "make" și "do", pe care tocmai trebuie să-ți amintești:
Faceți bani, faceți o favoare, faceți afaceri, luați o decizie.
14. Scump și scump (scump)
Greșit: calculatorul ăsta e prea scump pentru mine să cumpăr.
Așa este: calculatorul ăsta e prea scump pentru mine să cumpăr.
Cuvântul rusesc "scump" este tradus în limba engleză ca "scump" sau "dragă", din nou în funcție de context. Ambele cuvinte înseamnă ceva valoros pentru o persoană, dar semnificația lor este diferită.
"Dragă" este ceva valoros într-un sens emoțional sau personal:
- Acest colier nu este foarte scump, dar, deoarece a aparținut bunicei mele, este foarte dragă pentru mine.
"Scump" este ceva valoros în sensul financiar, de exemplu, o achiziție costisitoare:
- Mi-aș fi dorit să am iPhone-ul în toaletă. A fost foarte scump!
15. Sex (sex)
Greșit: E timpul să-mi cumpăr un computer nou, deoarece e foarte bătrân.
Așa e: E timpul să-mi cumpăr un computer nou, deoarece este foarte vechi.
Vorbitorii ruși spun adesea în mod obișnuit "el" sau "ea" în cazurile în care este necesar să se folosească "el".
În limba engleză, pronumele personale "el" sau "ea" sunt aplicabile oamenilor. Este indicat să spui "el" sau "ea" despre câini, pisici sau alte animale ale căror sex este cunoscut. Adesea numim animale de companie pe care le iubim sau le place, ele nu sunt "fără" fără chip pentru noi, adică "el" sau "ea" - "el" sau "ea".
- Am amintiri plăcute ale câinelui meu, Spot. Era un câine grozav.
Puteți vorbi despre obiecte neînsuflețite la care suntem atașați - mașini, nave și chiar țări:
- Uită-te la mașina aia! Nu este o frumusețe?
- "Dumnezeu să binecuvânteze America,
Teren pe care-l iubesc,
Stați lângă ea și conduce-o
În noaptea cu o lumină de sus.
Irving Berlin
În engleză există cuvinte care au deja un gen - ele iau în considerare genul real al unei persoane sau al unui animal:
Femei: femei, fata, mama, fiica, matusa, nepoata, calugarita, zeita, împărăteasa, regina, printesa, eroina, actrita, chelneriță, Lioness, vaci.
Masculin: om, băiat, tată, fiu, unchi, nepot, călugăr, Dumnezeu, împărat, rege, prinț, erou, actor, chelner, leu, taur.
În cuvinte englezești moderne, cum ar fi «chelner» (chelner), «actor» (actor), «erou» (erou) este folosit atat pentru barbati cat si pentru femei. Dacă doriți să identificați cu precizie sexul, puteți adăuga cuvintele "bărbat" sau "femeie":
- În timpul lui Shakespeare, nu a putut fi actor și să se joace pe scenă, astfel încât toate rolurile feminine au fost interpretate de actori.
În limba engleză, cuvântul "erou" (erou) înseamnă nu numai eroul cărții. Un erou este o persoană, reală sau fictivă, care arată mare curaj sau sacrifică pentru binele comun.
Îți place postul? Sprijin Factum, faceți clic pe: