Engleza pidgin și Creoles pe site-ul lui Igor Garshin

Engleza pidgin și Creoles pe site-ul lui Igor Garshin

Există variante ale limbii engleze simplificate (engleza pidgin), cu care se amestecă vocabularul limbilor locale, iar gramatica este construită pe principiul chinez (fără părți de vorbire). Aceste limbi sunt acum limbile oficiale ale fostelor colonii britanice (în Oceanul Pacific, Marea Caraibelor). Poate că începutul a fost pus în Africa.

Cel mai dezvoltat dintre engleza pidginizată, care a devenit deja Creole, este Tok Pisin, limba oficială din Papua Noua Guinee.

Pe această pagină:

  • African pidgin-engleză (coasta atlantică)
  • Creole din Caraibe
  • Pigeon Engleză din Oceania

African pidgin-engleză (coasta atlantică)

Aboriginal Inglish - Cryo Gambian, cameronian și nigerian pidgin engleză.

Cryo (limba Sierrei Leone) și crio pidgins

Creole din Caraibe

Limbile creole, care se întorc la pidginul coloniilor engleze, diferă puțin în întreaga Caraibe. Cu toate acestea, pe unele insule din regiune există alte limbi creole - ascendente până la pidginul coloniilor franceze (de exemplu, creolele Haitiene, recunoscute ca limbă de stat a Haiti). Pe baza limbii spaniole creată de Papiamento. comun pentru Curacao. Există limbi Creole în alte părți ale lumii.

Sranantonga (încă) - Surinam crecul englez-portughez

Sranan Tongo - Surinam (350 mii.). Saramacca creolized în junglele din Surinam, la rândul său, de secolele XVII-XVIII printre sclavi fugiți, limba de comunicare, care a fost supus „amestecare dublu“: cea mai mare parte dintre ei au sosit în Surinam cu experiență în comunicarea în limba engleză stricată. și plantații stăpânit portugheză creola locală. care era limba maternă a minorității, „Maroons.“ Rezultatul este o convergență a noii creol, în cazul în care o unitate de raport numeric coborâre portugheză și engleză de 1: 2. Limba de administrare în Surinam și apoi mai târziu a fost olandeză.

Pigeon Engleză din Oceania

Pidgin-engleza [strămoșul biseiului?] În primul rând a apărut în secolul al XVI-lea ca mijloc de comunicare între europeni și comercianții chinezi din Marea Neagră. În secolul al XIX-lea, el a dobândit o formă completă pe plantațiile de zahăr din nord-vestul Queensland. Apoi adverbul sa răspândit repede în Oceanul Pacific. Este uimitor cum pot fi folosite doar câteva cuvinte de bază pentru a exprima concepte și idei complexe și moderne.

Pacific creolă (Noua Guinee Tok Pisin. Bislamă New Hebride, Insulele Solomon Pidgin, pisate Stramtoarea Torres criolita severoavstraliysky) a ieșit din tihokeanskogo de coastă Pidgin mijlocul secolului al XIX-lea. Aceste limbi anglokreolskie sud-vest Pacific, de asemenea, numit de limbi neomelaneziyskimi.

În Oceania există și pidgini pe o bază pur inter-aborigenă.

Bislama (Bichlamar) - limba din Vanuatu

Bislama - Vanuatu (80 mii - acum 150.000). Este legat de actualul pisinu. George Orwell, în eseul său despre engleză, a numit-o "argou anglo-malay".

Tok Pisin (Melanesian pidgin, neo-Melanese) - limba Papua Noua Guinee

Tok Pisin (Tok Pisin) este limba creolă, limba de stat din Papua Noua Guinee. Este una dintre limbile oficiale ale acestei țări. Vocabularul Tok Pisin este indo-european la 5/6 și Austronesian la 1/6. Gramatica este mult simplificată, dar mai aproape de Austronesian. Vocabularul englez pe gramatica "melanesiană" sau "chineză", cum spun unii.

Comparativ cu un adevărat melanezian Pidgin Hiri motu. Utilizarea în Papua - Noua Guinee, Tok Pisin a avut de la bun început mult limbaj comun reală mai răspândită, și a făcut în întreaga țară: în anul 1966 S. Wurm a estimat numărul de vorbitori pe ea circa 300 de mii de oameni, 1969-. 1970. - în 500-530 de mii de oameni, apoi în 1973 -. Mai mult de 1 milion de oameni -. Pentru o populație totală nativă 2412 mii persoane (1970) .. Vorbind în 1975 la Institutul de Lingvistică al Academiei de Științe a URSS, Wurm a estimat numărul de vorbitori de Tok Pisin încă 1,5 milioane. Oamenii (3/5!). Acum, numărul vorbitorilor de tokpisine - 3 milioane de oameni ...

Vocabularul lui Tok Pisin este indo-european la 5/6 și Austronesian la 1/6. Gramatica este mult simplificată, dar mai aproape de Austronesian.

Verbul are doar un sufix, -im, care arată tranzitivitatea ("luk", look; "lukim", vezi). Unele verbe, de exemplu "kaikai" ("este") pot fi tranzitive fără ea. Timpul este indicat de cuvintele "bai" (viitor), bin (trecut), stap (în prezent lung).

Fonetica fiziologiei actuale este simplificată în modul austronesian: p b t d k g v s h m n n g l r w y

Vocabular și gramatica de Tok Pisin este semnificativ diferit în diferite părți ale Papua Noua Guinee. distingea clar dialectele din zonele muntoase din Noua Guinee, coasta de nord a Papua Noua Guinee (Finshafena dialect diferă semnificativ mai mare rata de exprimare, împiedicând înțelegerea sa a altor vorbitori nativi) și insule noi Guineea. Forma de limbaj, în comun Bougainville și Buka, deși într-o oarecare măsură diferite de dialecte din New Irlanda si Noua Britanie de Est, dar este mai aproape de ei decât Pigeon, extins la alte Insulele Solomon.

Alte limbi engleză-pacifică

  • Neosolomonik - Insulele Solomon (175 mii)