Documente în limbi străine

Tatyana, bună după-amiază.

Și despre ce documente vorbim?

Contabilitatea pentru bunuri, datorii și tranzacții de afaceri (fapte de activitate economică) este menținută în moneda Federației Ruse - în ruble. Documentarea active, pasive și alte fapte de activități economice, registre contabile și contabile se efectuează pe documentele contabile ruse yazyke.Pervichnye în alte limbi trebuie să fie traducerea progresivă în limba rusă.

Conform paragrafelor 12 p. 1 al art. 264 din Codul Fiscal al Federației Ruse pentru alte cheltuieli legate de producție și vânzări includ cheltuielile de călătorie.

Întrebați avocatul?

Nu există astfel de prevederi, puteți utiliza documentul într-o limbă străină. Este doar practica - documentele sunt traduse pentru comoditate, legea nu conține astfel de condiții.

Excepția se referă doar la protecția drepturilor consumatorilor - în cazul acestora, contractul trebuie să fie în limba rusă, ca confirmare a înțelegerii de către consumator a informațiilor sale.

Dar aceasta este doar o excepție de la regula.

Cu Respect.
Vasilyev Dmitry.

Organizația nu are obligația generală de a traduce documente din limbi străine în limba rusă. În codul civil, o astfel de datorie, în special, nu este stabilită.

Dar, în unele cazuri, legea cere ca un document sau o informație să fie transmisă în limba rusă. De exemplu, Legea privind protecția drepturilor consumatorilor, PCC, AIC etc.

Limba de gestionare a înregistrărilor în Federația Rusă este rusă.

organizații străine, este emitentul de obligațiuni tranzacționate, sau organizații străine autorizate să primească venituri din dobânzi de plătit la obligațiuni negociabile, sau organizații străine, care au fost cesionat drepturile și obligațiile privind obligațiunile emise negociabile emise de alte organizații străine care companiile rusești plătite veniturile din dobânzi la obligațiile datoriei la data plății veniturilor din dobânzi au o locație permanentă în stat udarstvah cu care Federația Rusă are un tratat internațional al Federației Ruse pe probleme de impozitare, și a prezentat o organizație din Rusia pentru a efectua plăți de venituri din dobânzi, confirmând faptul că organizația străină are un sediu permanent în statul cu care Federația Rusă are un tratat internațional al Federației Ruse privind impozitarea . Această confirmare este certificată de autoritatea competentă a statului străin relevant. În cazul în care o astfel de confirmare este făcută într-o limbă străină, agentului fiscal i se oferă, de asemenea, o traducere de confirmare în limba rusă;

Această obligație există în special în ceea ce privește documentele contabile primare. În ce fel de documente se traduce?

1. Pe teritoriul Federației Ruse, conducerea înregistrărilor oficiale în organele, organizațiile, întreprinderile și instituțiile statului este condusă în limba rusă ca limbă de stat a Federației Ruse. Administrarea înregistrărilor oficiale în republici se face, de asemenea, în limbile oficiale ale acestor republici. Procedura de utilizare a limbilor în gestionarea înregistrărilor oficiale este determinată de legislația Federației Ruse și a republicilor.
(2) Textele documentelor (formulare, sigilii, ștampile, matrițe) și panourile cu numele organelor de stat, organizațiilor, întreprinderilor și instituțiilor se întocmesc în limba de stat a Federației Ruse. limbile de stat ale republicilor și alte limbi ale popoarelor din Federația Rusă, definite de legislația republicilor.
3. În cazurile necesare, conducerea înregistrărilor oficiale la subiecții Federației Ruse împreună cu limbajul de stat al Federației Ruse, limbile de stat ale republicilor se pot desfășura în limbile popoarelor Federației Ruse pe teritoriile rezidenței lor compacte. Procedura de utilizare a limbilor popoarelor din Federația Rusă în gestionarea înregistrărilor oficiale în aceste teritorii este determinată de legislația subiecților Federației Ruse.
4. Documentele care dovedesc identitatea unui cetățean al Federației Ruse, înregistrările civile, documentele de angajare, precum și documente cu privire la educație, carduri militare și alte documente întocmite în conformitate cu tradițiile naționale de numire în limba de stat a Federației Ruse și pe teritoriul republicii, setând limba națională , înregistrarea acestor documente, împreună cu limba de stat a Federației Ruse poate fi efectuată în limba oficială a republicii.

Voi completa limba procedurii.

FEDERAȚIA RUSĂ
DREPTUL CONSTITUȚIONAL FEDERAL
PRIVIND SISTEMUL JUDICIAR AL FEDERAȚIEI RUSIEI

1. Procedurile judiciare și evidența în Curtea Constituțională a Federației Ruse, Curtea Supremă a Federației Ruse, instanțele de arbitraj, instanțele militare se desfășoară în limba rusă - limba de stat a Federației Ruse. Procedurile judiciare și gestionarea înregistrărilor în alte instanțe federale de jurisdicție generală pot fi de asemenea efectuate în limba de stat a republicii în care se află instanța.

(2) Procedurile judiciare și evidența magistraților și a altor instanțe ale entităților constitutive ale Federației Ruse se desfășoară în limba rusă sau în limba oficială a republicii în care se află instanța.

3. Persoanele care participă la proces care nu vorbesc limba procedurilor judiciare au dreptul de a vorbi și de a da explicații în limba lor maternă sau în orice limbă aleasă de comunicare liberă și, de asemenea, să utilizeze serviciile unui interpret.

Cu credincioșie! GA Kuraev

Vorbim despre documente contabile și juridice (contracte, acorduri suplimentare, documente contabile primare)
Tatiana

Toate documentele contabile primare trebuie traduse în limba rusă.

Astfel, nu este nevoie să angajați un interpret profesionist, este suficient să puteți face traducerea dvs. personal.

Vorbim despre documente contabile și juridice (contracte, acorduri suplimentare, documente contabile primare)
Tatiana

Documentele contabile primare sunt supuse traducerii obligatorii, contracte și acorduri suplimentare nu se traduc neapărat

Și luați în considerare următoarele informații (Sistem pregătit pentru Consultant Plus)

Întrebare: În ordinea artei. 93 din Codul Fiscal, autoritatea fiscală solicită organizației să documenteze o tranzacție cu o organizație străină. Documentul a fost scris într-o limbă străină. Este posibil să depuneți o copie a acestui document fără aplicarea traducerii în limba rusă?

Limbile oficiale ale procedurii sunt: ​​engleza și franceza (articolul 34 § 1 din Regulamentul Curții). Dar, înainte de a decide cu privire la admisibilitatea cererii, organizația poate depune o plângere și a documentelor anexate în limba rusă (punctul 2 din articolul 34 din Regulamentul Curții). După ce Curtea a decis că dosarul privind plângerea organizației dumneavoastră este acceptabilă, toate comunicările trebuie să fie în limba engleză sau franceză, astfel cum a prezentat la documentele Curții trebuie să fie traduse în limba engleză sau franceză (paragraful 3 din articolul 34 din Regulamentul Curții) .

(5) Președintele Camerei poate propune ca statul pârât să asigure traducerea înscrisurilor sale scrise în limba oficială sau într-una din limbile oficiale ale acelui stat pentru a facilita înțelegerea acestor materiale de către solicitant.

Cu sinceritate, avocatul Gabdrakhmanov Denis Gabdullovich!

Dacă compania dvs. are un contract internațional cu o companie străină. Compania străină nu și-a îndeplinit obligațiile conform contractului, compania a solicitat protecția drepturilor în arbitraj Comercial Internațional și arbitrajul declarat a decis în favoarea companiei. Aceasta, pentru punerea în aplicare a arbitrajului comercial internațional pe teritoriul statului în care societatea străină înregistrat (nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin), trebuie să transferați soluția de arbitraj comercial internațional și a contractului, limba statului în care a înregistrat, a declarat compania (articolul 2, alineatul 4 din New York Convenția privind recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești străine din 1958).

În același timp, este necesar să se țină seama de faptul că statul căruia i se solicită executarea sentinței arbitrale trebuie să ratifice convenția menționată.

Dacă firma dvs. are litigii în instanța de arbitraj rusă, atunci toate documentele de origine străină trebuie traduse în limba rusă (articolul 255 din APK).

O normă similară este prevăzută în Codul de procedură civilă al Federației Ruse (articolul 408 din Codul de procedură civilă).

1. Documentele eliberate, întocmite sau certificate în conformitate cu legea străină în forma prescrisă de către autoritățile competente ale țărilor străine din afara Federației Ruse cu privire la cetățeni sau organizații rusești sau entități străine, sunt luate de către instanțele din Federația Rusă, în prezența legalizare, cu excepția cazului în care se prevede altfel printr-un tratat internațional Federația Rusă sau legea federală.
2. Documentele întocmite într-o limbă străină trebuie să fie înaintate instanțelor din Federația Rusă cu o traducere autorizată corespunzător în limba rusă.

Astfel, având în vedere că relațiile dintre persoane se desfășoară pe teritoriul Federației Ruse, traducerea tuturor documentelor în limba rusă este obligatorie.

Căutați un răspuns?
Solicitarea unui avocat este mai ușoară!

Întrebați avocații noștri o întrebare - este mult mai rapid decât găsirea unei soluții.

Articole similare