Diavolul (fag)

Titlu: Diavolul (Buka)
Titlu original: Nukitsamees
Anul fabricației: 1981
Gen: muzică, basm, adaptare pentru copii, familie, film
Eliberat: URSS, Tallinfilm
Regizor: Helle Karis
Distribuție: Egert Soll. Anna-Liisa Courve. Yulari Kirsipuu. Ita Ever. Marie Youssi. Ingrid Maasik. Tanel Cappers. Mihkel Raud. Heiki Moorlat. Ines Aru. Aarne-Mati Yukskyula. Sulev Nymmik. Kaarel Kilvet. Urmas Kibuspuu. Tõnu Kark

Despre film: Imaginea a fost realizată de cinematografii estoni pe povestea lui Oscar Luts. În pădurea densă, într-o cabană abandonată, locuiește o mică furculiță de Buka. El vrea să devină mare, ca niște diavoli mici, ca să nu se ocupe cu o mică diavolie, ci cu mare diavolie. Înșelător de îndurare în pădure pădure groasă și sora (Kusti și Ivi) sunt prizonieri în groapa de rău. Vrăjitoarele le-a lăsat viața, astfel încât copiii să lucreze pentru ea.

089233 a spus (a): Este tradus din estonă ca - Chertanok.

Să nu vorbim despre acuratețea traducerii numelor originale. Distribuția de filme rusești ignoră pur și simplu noțiunea, în timpul perioadei sovietice existau și multe lucruri interesante.
Și acum 30 de ani, atât cartea, cât și filmul au fost traduse exact ca "Boy with the Horns".

Și dacă într-adevăr lupți pentru curățenie, atunci în traducere directă, "Nukits" este o creștere excitat, iar "mees" este o persoană sau un om.

Diavolul (fag)

Un basm este o creație uimitoare a genului uman, care păstrează un miracol în el. Un miracol care poate încânta orice copil. Și dacă păstrarea cuvântului în dicționar - păstrarea limbii ca întreg, păstrarea sănătății umane - păstrează oamenii și păstrarea basmelor - protejează copiii de ispitele lumii moderne.

O mare solicitare pentru sidi: vă rog, cine are o astfel de oportunitate, rămâneți pe mâna cât mai mult posibil! Toți cei care rămân la mână vor primi mult timp statutul de "credincios Sid". Dar va trebui să stați pe această distribuție pentru perioada pentru care este stabilit statutul.

Cei care doresc și au posibilitatea de a lua patronajul în legătură cu distribuțiile rare pot solicita calitatea de membru în următoarele grupuri:

Culoarea jocului este ceea ce. Și, în general, munca în cameră. Este înfricoșător :)

Am privit personal acest film de mai multe ori în original în estonă și în rusă. Pentru mine nu există nici o diferență semnificativă, deoarece ambele limbi sunt aproape native. Deci, nukitsamees, ei o numesc într-adevăr în folclorul unui băiat cu coarne, care este în esență un impost.
În ceea ce privește filmul: cel mai frumos exemplu, ca în vremurile sovietice, producătorii sovietici (inclusiv H.Murdmaa) au lăsat (înflorit) la copii acest sentiment tremurător al copilăriei. Și după 20 de ani voi urmări acest film din nou.
În film, nu numai un basm, dar uneori "parcele de la filme de groază", de exemplu, "o întoarcere în direcția greșită". Bineînțeles că este o glumă, dar în fiecare glumă există o glumă, și orice altceva este adevărat.

Diavolul (fag)

Johnnyleo a spus: "Am decis să dau un argument decisiv cu privire la numele filmului în URSS - o captură de ecran din copia de distribuție a filmului:


Este acceptat :)
confuzia este probabil datorită acestui fapt.

Jelena83 a spus (a): Cautam filmul "Boy with coorns" deoarece Din copilărie îl cunoaștem exact sub acest nume


A decis să dea un argument decisiv cu privire la numele filmului în URSS - o captură de ecran din copia de distribuție a filmului:

Diavolul (fag)

În cinema a alergat să vizioneze, un film minunat!
Vă mulțumim pentru distribuție.

De la estonian este tradus ca - Chertanok.

În catalogul de film sovietic, filmul este numit "Diavolul".

Diavolul (fag)

luxury1988 a spus: în general, din câte știu, acest film, ca și cartea pe care a fost împușcat, este numit în limba rusă "Boy with coorns"


De la estonian este tradus ca - Chertanok.

Diavolul (fag)

Ei bine, du-te la link-ul către filmul de căutare, pe care încă mai pot spune.

Diavolul (fag)

În general, din câte știu, acest film, ca și cartea pe care a fost împușcat, este numit în limba rusă "Un băiat cu coarne"