① 火 を 見 る よ り 明 明 か か か
hi o miru yori akiraka da
mai clar decât atunci când te uiți la foc
ば
kuchi ga areba miyako e mo noboru
limbă și până la capital va termina
③ こ の 親 に し し て こ の あ
Kono oya ni shite kono ko ari
ce sunt părinții, așa sunt copiii
④ 嚢 中 の の
nõchū no kiri
cusute într-un buzunar
⑤ 人 の で 相撲 相撲 を
hito no fundoshi de sumo o toru
lupta în fondul altcuiva (fundul de salvare pentru suma de lupte)
親 親 の の の の 撫 で す
oya no utsu yori tannin no naderu ga itai
de pe mâinile altcuiva, ghearele de căldură
(străini și pat mai dureros decât părinții vor lovi)
飲 飲
de dragul ou
când bei sake, devii sincer
⑧ 思 い に に に に に い い い い い
omoi naka ni areba kotoba soto ni izu
ce este în minte, apoi în limba
⑨ 得安 き 物 は 牛 牛 い
eyasuki mono wa ushinaiyasushi
care devine ușor, este ușor și pierdut
⑩ 在 り て い い, 無 く て の 偲 偲
arite nici itoi, nakute nici shinobi
în timp ce noi nu apreciem existența, dar murim - regretăm
⑪ 柳 に 雪 折 折 れ
yanagi ni yuki orenashi
salcia nu se rupe de zăpadă
⑫ 年 々 老 い て て 年
nennen oite nen kashikoshi
în fiecare an devii mai în vârstă și mai inteligent
⑬ 人 は 人中, 田 は 田中
hito wa hitonaka, ta wa tanaka
o persoană este bună printre oameni, un câmp - printre câmpuri
⑭ 脛 傷 傷 傷
sune ni kizu motsu mi wa susuki no ho ni mo osoreru
care are o rană pe picior, îi este frică de o ureche subțire
(o persoană cu o conștiință proastă este frică de tot)
⑮ 銭 舟 舟 舟 舟 舟 舟
Nu există niciun rezultat
un bărbat fără bani, o barcă fără pânză
⑯ 来年 の こ と と 笑 笑 え え 鬼 が 笑
curcubeu nu koto o ieba oni warau
când vorbesc despre viitor, diavolii râd
⑰ 明日 の 事 を 言 え ば ば 天 天鼠 鼠 が
ashita no koto o ieba tenjõ de nezumi ga warau
când vorbim despre viitor, în podul râsului de șoarece
⑱ 悪 戦 身 に に つ
akusen mi ni tsukazu
nehotărât dobândite se topesc rapid
⑲ 治 に 居 て, 乱 を 忘 れ れ れ
chi ni ite, a fugit o beurezu
trăind în pace, nu uitați de război
⑳ 腐 っ て も も
kusatte mo tai
deși învechit, dar Tai (biban japonez)