Cum să lucrați cu succes în idiomi într-o limbă străină.
Să ne uităm la o parte din expresiile populare, toate pe care le folosim de multe ori în limba noastră rusă, ceea ce înseamnă că mai devreme sau mai târziu, vrem să le și francezii știu.
La urma urmei, destul de des este necesar nu doar să traducem, ci să găsim echivalentul gândului nostru rusesc în franceză. În toate limbile există toți "merele și mării" în perechi cu "câini îngropați". Trebuie doar să știți exact cum va fi vorba de un străin.
Expresie firmă rusă
Bătând ca un pește pe gheață
Tirer le diable par la coadă
Fiți în cerul al șaptelea
Être au septième ciel
Être aux anges
Être dans le troisième dessus
Faire l'anouille
Faire
Faire le Jacques
Faire le bouffon
Faire le con
Faire le zèbre
Bêtifier
Coarnele de pe apă sunt scrise
Tout n'est pas parole d'evangile
c'est un quine à la loterie
Ce n'est pas dans la poche
Pentru a conduce pe cineva de nas (pentru a freca ochelarii)
Mener qn en bateau
Mener qn par le bout du nez
Lupii se tem - nu mergeti in padure
Pe pasașul pasului fațã de omletã sans casser des oeufs
Îmi pare rău
Faceți un elefant dintr-o zbura
En faire une tartine
Faire d'un rien une montagne
Faire d'un œuf un bœuf
Bani nu pui pui (pentru a se plimba în lux, pentru a scăpa în aur)
Être cousu d'or
Rouler sur l'or
Sufletul se îndrepta spre tocuri
E un fel de bleu
Il a le cœur dans les chaussettes