Sunt un rătăcitor nenorocit.
Cu steaua de seară
Eu cânt despre Dumnezeu
Wilderness de stepă.
Pe o farfurie de mătase
Opac aspen,
Ascultă, oameni,
Pământurile de la Uhlyupy.
Șerp în luncă,
Sarutati pinul,
Cânta fast-food
Despre paradis și primăvară.
Eu, rătăcitorul nenorocitului,
Mă rog în albastru.
Pe drumul căzut
Mă duc la iarbă.
Mă odihnesc dulce
Între mărgelele trandafirilor;
În inima lămpii,
Și în inima lui Isus.
notițe
În 1921, Yesenin a spus în Rozanov:
- Îmi cunoști "Radunica"?
- Care este publicația ta?
- Am prima și a doua.
- Ei bine, atunci ai fi putut observa singur. În prima ediție am o mulțime de cuvinte locale, Ryazan. Ascultătorii erau adesea uimiți, dar la început mi-a plăcut. "Ce înseamnă asta?", M-au întrebat:
Sunt un rătăcitor al lui
În kubetka * brut?
Apoi am decis că nu era bun. Este necesar să se scrie astfel încât să înțelegeți. Aici Gogol: în „Serilor“ are o mulțime de cuvinte ucrainene - un vocabular necesar pentru a face, și el a refuzat din aceasta în romanele sale ulterioare Rutenia. Toate aceste Ryazan aroma locale sunt de-a doua ediție a „Radunitsa“ aruncat.
- Dar, în general, a doua ediție, se pare, a fost mult revizuită, - am remarcat, - compoziția poemelor este diferită.
- Da, am aruncat o mulțime de poezii, și unele pus în, ceva este modificat, de exemplu, a schimbat versurile „Wanderer ulogom“ și „kubetke“ - a fost simplu:
Sunt un rătăcitor nenorocit,
Cu steaua de seară
Eu cânt. și așa mai departe.
(Rozanov Ivan, Ienin despre el însuși și despre alții., M. 1926, p. 14).
* Kubetka (regiunea ryaz.) - adăpost temporar, canisa, cabană.