01-14-2009 04:29 Re: Vorgangspassiv și Zustandspassiv.
din câte îmi amintesc, Vorgangspassiv (wurde + part2) și Zustandpassiv (ist + part2) sunt folosite în povestiri despre ceea ce sa întâmplat în trecut.
un pasiv normal (dacă am ghicit corect ce vreți să spuneți) - timpul prezent - ceea ce se întâmplă acum - și gândirea, mă refer și la vorgangspassivu
interesant de a asculta specialisti
Re: Vorgangspassiv și Zustandspassiv.
da, de obicei vorbind, pasiv, înseamnă pasiv cu werden.
Ca răspuns la: Zustandpassiv este starea pasivă - rezultatul acțiunii -. tradusă printr-o formă scurtă de participi pasivă - construită, executată (sein + Partea a II-a)
Zustandspassiv - mit sein. Traducerea este o întrebare dificilă. Sensul - rezultatul acțiunii - este corect, dar nu pot spune că poate fi ușor tradus într-o formă scurtă a sacramentului. În limba rusă este adesea necesar să existe cuvinte suplimentare, context.
14.01.09 19:42 Re: Vorgangspassiv și Zustandspassiv.
Multe mulțumiri pentru exemple.
Nach dem Krieg război mor Stadt zerstört este Plusquamperf./Indikativ sau pasiv?
Sau acum am găsit exemple - totul este indicat ca pasiv:
Das Innenleben des Schlosses este dotat cu tehnică rafinată ausgestattet. - Lumea interioară / viața castelului este echipată / dotată cu toate trucurile tehnice.
Der Waschtisch război mit fließendem Wasser ausgestattet. - chiuveta a fost alimentată cu apă curentă.
Cumva totul arată ca un Perfekt normal și Plusquamperfekt / Indikativ, nu Perfekt / Passiv (sau poate Zustandspassiv?) Și Plusquamperf./Passiv.
Re: Vorgangspassiv și Zustandspassiv.
Ca răspuns la: Nach dem Krieg war die Stadt zerstört este Plusquamperf./Indikativ sau pasiv?
Indikativ, Präteritum, pasiv (Zustandspassiv)
pentru a nu fi confuz:
Pasiv - voce pasivă. Împotriva lui - voce activă.
Indicativul este o dispoziție orientativă. Există și Konjunktiv - o stare de conjunctură.
Ca răspuns la: Cumva, toate acestea seamănă cu Perfekt și Plusquamperfekt / Indikativ, mai degrabă decât Perfekt / Passiv (sau poate Zustandspassiv?) Și Plusquamperf./Passiv.
nu-nu, este necesar să se facă distincția.
teoretic ori arata astfel: Indicativ, adica indicativ starea de spirit.
Aktiv
Präsens Ich mache
Präteritum Ich machte
Perfekt Ich habe gemacht; lor bin gefahren (sein / haben în Präs. + partea II)
PLQ. Ich hatte gemacht; Ich gefahren de război (sein / haben în PräT. + partea II)
Futur I Ich werde machen (werden în Präs. + Inf I Aktiv)
-------------------------
Futur II Ich werde gemacht haben (werden în Präs. + Inf II Aktiv)
passiv
Präs.
Er wird begraben. (Werden în Präs + partea II)
Zustandspassiv: Er ist begraben. (sein în Präs. + partea II)
PräT.
Er wurde begraben (werden în PräT. + partea II)
ZP: Er războiul begraben (sein în PräT. + partea II)
Perf.
Er ist begraben worden (sein în Präs. + partea II + cuvânt)
ZP: Er ist begraben gewesen (sein în Präs. + partea a II-a + gewesen)
PLQ.
Er războiul begraben worden (sein în PräT. + partea II + cuvânt)
ZP: Er războiul begraben gewesen (sein în PräT. + partea a II-a + gewesen)
Futur I
werden în Präs. + Inf I Pasiv (partea a II-a + werden / sein)
Er wird gekauft werden
----------------------------------
Futur II
werden în Präs + Inf II Pasiv (partea II + worden / gewesen + sein)
er wird gekauft worden sein
17.01.09 23:35 Re: Vorgangspassiv și Zustandspassiv.
19.01.09 01:02 Re: Vorgangspassiv și Zustandspassiv.
Ca răspuns la:
dar pot traduce acum exemple, care ar fi diferența?
eeee. nu, poate, nu voi scrie încă.
ar fi ideal să găsim un exemplu bun din textul "viu".
despre Futur 2 Propun să uitați complet)))). Deși trebuie să fiți capabil să o recunoașteți, bineînțeles. dar aici, astfel, imediat pentru a aduce un exemplu sanatos unic, nu pot)))
19.01.09 01:19 Re: Vorgangspassiv și Zustandspassiv.
Ca răspuns la: Eu am tradus astfel: (fără context pare delirant)
Nu voi găsi vina cu traducerii în limba rusă, după caz 1) problema de context și 2) problema limbii ruse (sau, mai degrabă - otstutstviya echivalenți exacte în limba rusă)
Prin urmare, cea mai mare banca care nu părea delirante, este mai bine pentru a găsi un text bun, care pot fi instruiți pentru a înțelege diferența dintre starea normală și bottom-bottom.
Din păcate, acum nu am nici o cale de a căuta astfel de produse textile. scuze
Ca răspuns la: Das Buch wird gelesen sein - Z.P. - Cartea de a citi, a citi o carte - (și aici nu pot să înțeleg de ce în timpul Vergangenheit rămas singur, deși Z.P / Futur I)?
Das Buch wird gelesen worden sein - Futur II / Passiv - cartea a fost citită, citită (și aici, Vergangenheit - nu înțeleg)
Re: Vorgangspassiv și Zustandspassiv.
Ca răspuns la: r - o tipo?
uğu
acest exemplu, în principiu, și cele menționate mai sus, nu este foarte interesant în sine.
numai în legătură cu Coranul, probabil, care a fost scris ulterior)))
19.01.09 06:35 Re: Vorgangspassiv și Zustandspassiv.
19.01.09 06:53 Re: Vorgangspassiv și Zustandspassiv.
Ca răspuns la: despre Futur 2 propun să uitați complet))))
Vorzukunft este, după părerea mea, necesară, adesea inserată în discurs.
Doar un singur lucru nu mă pot referi la contextul acestui "timp pre-viitor".
se pare că ar trebui să fie asociat cu un alt indicator de timp care să se aplice
"precedență în viitor" indică. Și am auzit, doar ca unul.
Probabil în sensul presupunerii
aici sunt exemple cu cano
Ca răspuns la: Das Futur II des vermuteten Vergangenen
Das Futur II, fără a fi folosite de la Geschehen, în cazul în care nu există o cerere de ofertă. Der Sprecher / Schreiber drückt damit aus, dass er annimmt (aber nicht ganz sicher weiß), dass das Genannte wahr ist:
Nu există niciunul din ele. Er wird schon nach Hause gegangen sein.
Er wird wohl eingeschlafen sein.
Du wirst sie wieder einmal angelogen haben.
Nu văd ipoteza.
Văd
Er wird schon nach Hause gegangen sein. pe măsură ce se întoarce acasă, pe drum.
El încă mai doarme, adormit
Du wirst sie wieder einmal angelogen haben. dar văd aici, iar minciuna.
De ce nu cred asta?
Re: Vorgangspassiv și Zustandspassiv.
Ca răspuns la: Eu văd
Er wird schon nach Hause gegangen sein. pe măsură ce se întoarce acasă, pe drum.
El încă mai doarme, adormit
Du wirst sie wieder einmal angelogen haben. dar văd aici, iar minciuna.
De ce nu cred asta?
"nu așa" este doar că trebuie doar să vă amintiți întotdeauna că construcțiile obișnuite au uneori un înțeles diferit.
1. La noi aici, cel mai recent, ramura despre verbe modale cu valoare specifică (exprimarea unui grad diferit de probabilitate alunecată).
z.B.
Er soll studiert haben; Er va studiert haben; Er mag ja studiert haben; Er müsste - / -; Er könnte - / -, Er dürfte - / -, Er muß sein Diplom gekauft haben.
2. La același subiect sunt adăugate catchwords scheinen / glauben + zu Inf
Er scheint krank zu sein. Er glaubt dieses Buch zu haben.
3. Și aici merge construcția + Inf I / II. Vreau să spun Fut I / Fut II (presupunere în timpul prezent / trecut)
poate, în limba rusă ceva de genul "probabil, cel mai probabil", o presupunere fermă
Er wird (wohl). Probabil este bolnav
er wird (wohl) krank gewesen sein. Probabil a fost bolnav.