Acest termen are și alte semnificații, a se vedea substratul.
Lingvistică subturnare - limba populației indigene, de obicei în timpul tranziției populației cu propria sa limbă în adversarului (ca rezultat al cuceririi, absorbție etnică, predominanța culturale, etc ...), în ceea ce privește această limbă străină. În acest caz, se rupe tradiția lingvistice locale, oamenii au trecut la tradiția cealaltă limbă, dar în noile caracteristici lingvistice ale limbii Vanished apar.
Cazuri similare au avut loc în istorie de mai multe ori: ca urmare a cuceririi romane, populația celtică indigenă din Franța modernă și populația indigenă iberică a Spaniei au trecut la latină. Pe această bază s-au format limbile franceze și spaniole moderne. care continuă tradiția dialectelor celtice și iberice locale, dar tradiția latină. Latină însăși în Italia sa răspândit ca urmare a absorbției de adverbi locale (italiană, etruscă, etc.), care au dispărut complet, dar nu fără urmă.
Limba, pe lângă faptul că este asociată cu o anumită bază de articulare. are rădăcini prea adânci în viața oamenilor, este prea strâns legată de abilitățile și tradițiile economice. Prin urmare, tranziția de la o limbă la alta este un proces complex și dificil. Indiferent cât de mare este dorința subiectivă de a stăpâni o nouă limbă în exactitate și perfecțiune, această dorință nu este pe deplin realizată. Unele calități ale limbii materne în fonetică. Lexicon. semantică. tipologiile sunt ținute separat de voința și conștiința vorbitorilor și continuă să "strălucească" plicul suprapus al unui nou discurs. Drept urmare, limbajul străin perceput dobândește în mediul dat un caracter deosebit deosebit, diferit de ceea ce a avut în mediul original. Acest fenomen se numește substrat lingvistic.
Câteva exemple de fenomene ale substratului
- Atipic pentru un anumit grup de limbi al unui fonem.
- Consonante consistente consistente guturale (conservante) în limbile armeană și osetă (din limbile popoarelor din Caucaz). Consonanțele consistente consistente nu se găsesc în alte limbi indo-europene. [Specificat]
- Câteva cuvinte de la etimologia întunecat în limba osetin. inclusiv din așa-numitele. fond lexical de bază, cele mai rezistente la împrumut (Kuh „mana“ dzyh „gura“, fyndz „nas“, tsæhær „foc“, læg „om“, și altele.)
- Semnele paralele dintre limbile care nu au legătură. De exemplu, în Ossetian. ca în unele limbi caucaziene. noțiunile de "persoană" și "conștiință" sunt exprimate într-un singur cuvânt, care nu este caracteristic limbilor osetine ale grupului iranian de limbi indoeuropene.
- Similitudinea sistemelor morfologice. De exemplu, declinarea aglutinantă în limbile osetiană și armeană; Sistemul de declenare în aceste limbi nu poate fi considerat o continuare și dezvoltare a vechii decenii indo-europene.
- Manifestări la nivelul sintaxei. grup de inflexiuni în armenian și osetă, dezvoltarea unui sistem de postpoziții. predecesor, etc.
Uneori, impactul substratului poate încetini sau accelera tendințele caracteristice limbilor unui anumit grup.
Limbi, reconstruite numai prin vocabularul substratului