A decis să facă o notă de expresii interesante, cuvinte pe care populația locală le folosește în orice caz, viața obișnuită, poate cineva util. dar pentru mine - sa nu uit si sa fac o excursie interesanta in obiceiurile si traditiile locale :) Voi incerca sa-mi indoiesc creierul si apoi in vara pot stagna: P
Deci, scriu în spaniolă și explic în rusă. Poate ar trebui să încerc și să explic în spaniolă? ;)
bocadillo - sandvișuri uriașe = hamburgerii făcuți dintr-o pâine franceză, îmbrăcată sau de ton, sau orice alt conserve de pește, salată cu roșii, hamon și brânză.
Kleenex - o marcă de șervețele de hârtie, a devenit deja un nume de uz casnic, cum ar fi "scutece". și toată lumea știe ce este în joc. De exemplu: Dame kleenex, por favor.
¿Nu tiene ojos en la cara? - cu toate acestea, este clar. "Nu-l vezi?
Picar algo - luați orice fel de gustări înainte de cină (măsline, brânză etc.)
Oye, tío. - mmmm mai degrabă vulgar, uneori disperat de a adresa cineva. Deci, tatăl se poate întoarce la fiul și prietenul său prietenului său.
Sava este un vin spumant, în opinia noastră: șampanie.
Lindo - hispanic (hispanic) utilizează în loc de bonito
Mi niña este o expresie pe care femeile o folosesc pentru o femeie mai tânără sau doar pentru o persoană tânără.
Divide y vencerás - împărțiți și cuceresc. Utilizați spanioli inteligenți într-o conversație formală.
¿Qué es de tu vida? - utilizate între oameni bine-cunoscuți, prieteni, atunci când sunt interesați de afaceri, dacă nu ați fost văzuți de mult timp. Obișnuitul ¿Qué tal? nu se potrivește în acest caz :)
Hola, Semana = revistas de corazón sunt cele mai populare reviste printre spanioli (femei) interesați de viața privată a stelelor. De exemplu, revista letonă Privāta dzīve
El corte Inglés este cea mai mare rețea de magazine spaniole. Există în fiecare oraș important din Spania și Portugalia.
Que en paz descanse - folosiți generația mai veche de spanioli pentru a spune că o persoană a murit deja (în rai, în general)
Pico - un pic. Folosiți, de exemplu, vârsta: treinta y pico 30 cu o coadă (adică între 30 și 40) sau preț: cincuenta y pico 50 cu un penny (adică între 50 și 60)
Incapaz de matar una mosca - vorbesc despre un om care nu "ofensează"
Estar muerto nu înseamnă "a fi mort". utilizați într-un sens figurativ, când vreau să spun că sunt într-adevăr obosit, adică un sinonim pentru cansado
Estar como una cabra - înseamnă "a fi nebun", un sinonim pentru estar loco
Estar bien conservado - utilizat în relație cu persoanele de vârstă, atunci când vor să sublinieze că "bine conservat" pentru vârsta lui
Tutearse - treceți la TU. Cine trăiește în Spania, căci nu este vestea că, cu străinii, toți se întorc imediat la TINE. Pentru că "omul nostru" sună ciudat :) Nu vă fie frică, nu este înfricoșător!
Ser un cielo, ser un sol - o expresie care este folosită pentru a mulțumi cuiva, pentru a lăuda. În special, se poate auzi de la femei, ceva de genul "Fii a laba!
Guapa - în plus față de valoarea "frumoasă", folosiți pentru a evidenția atitudinea ei afectuoasă față de o femeie, de un prieten sau de o doamnă drăguță. ¡Hola, guapa! "Bună ziua, frumusețe!"
¡Hombre! - o expresie de surpriză, care nu poate fi atribuită masculinității
Meter las narices en algo - înseamnă: Să vă scoateți nasul din afacerea dvs.
Más claro que el agua - înseamnă: în mod clar, ca două ori patru
Tener un gran corazón - înseamnă: a fi o persoană foarte bună
Ligar - înseamnă nu numai să se conecteze și să lege, ci și să flirteze - ligarse con algien, precum și sensul care se înțelege numai între spanioli "tirar los tejos"
Paste - în spaniolă colocviu înseamnă "bani", dar în felul nostru: varză :)
Chiringuito - expresie foarte spaniolă și înseamnă "barchik sau cafenea, situată pe plajă". în nisip, în aer liber.
Fără fâné - înseamnă același lucru cu De nada. adică, deloc
Puente - indicați zilele în care sărbătorile se încadrează în săptămâna de lucru și apoi sunt zile libere. De obicei este de 4 zile libere. De exemplu, joi, vineri, sâmbătă și duminică. Aceste zile, cel mai adesea, în momentul de odihnă, cele mai mari prețuri pentru închirierea de hoteluri, apartamente.
¡Cielo santo! - exclamarea religioasă. folosit atunci când exprimă surpriza, cum ar fi ¡Dios mio!
Destul pentru astăzi, va continua data viitoare pentru a rescrie cu descărcare lor cuvinte interesante și obiceiurile de utilizare a acestora, completând în mod constant acest post, astfel încât să nu piardă toate datele :) Este important, desigur, nu numai că știu valoarea lor, dar, de asemenea, să poată utiliza la momentul potrivit. poate lua și pentru ei! :)
Dacă cineva a observat că a fost necorespunzător deplasat, vă rog să vă accentuați și să mă corectați :)