Concurența traducerilor

Termenii competiției:

1. Traducerea textului poetic din limba engleză în rusă.

2. Traducerea unui text de proză artistică din limba engleză în rusă.

3. Traducerea textului jurnalistic din limba engleză în rusă.

4. Traducerea textului poetic din germană în rusă.

5. Traducerea textului prozei artistice din germană în rusă.

6. Traducerea textului jurnalistic din germană în rusă.

7. Traducerea textului poetic din franceză în rusă.

8. Traducerea unui text de proză artistică din franceză în rusă.

9. Traducerea textului jurnalistic din franceză în rusă.

1. Elevii școlii

2. Studenții specializărilor non-lingvistice ale instituțiilor de învățământ superior

3. Studenții de specialități lingvistice ale instituțiilor de învățământ superior

4. Profesorii de școli și profesori ai colegiilor și universităților.

Juriul evaluează corespondența traducerilor cu conținutul și stilul originalului, precum și respectarea normelor lexicale, gramaticale, ortografice, stilistice și de punctuație ale limbii țintă.

Pentru a trimite o traducere completă, trebuie să:

Juriul are dreptul să nu ia în considerare lucrările care nu corespund normelor de înregistrare necesare sau trimise mai târziu de termenul limită.

Vă dorim succes!

Catedra de filologie germană și comunicare interculturală

Departamentul de Limbi Străine

Profesor asociat al Departamentului GFiMK Varvara Mihailovna Shvets

Articole similare