Gaziza Samotova - nu plânge, fetița roșie - poezii (traduceri poetice) ~

Tătar instrument muzical sună ca o robie


Traducere de la un interpret: Marina Lazareva

Piatra verde de-a lungul mamei Volga.
- Ce ești, o fată roșie, plângând?
- A fost fericire, ca un cântec, de scurtă durată.
Singurătatea tristeții nu este mai dulce.

Piatra verde de-a lungul mamei Volga.
- Lacrimile suferinței fetei nu vindecă:
Viața este decăzută de o ruptură a mătăsii,
Jugul se va afla pe umeri fragili.

Piatra verde de-a lungul mamei Volga.
- Fericirea, o dama, o pasăre liberă ...
- A fost împărțită în fragmente,
De aceea inima mea pătrunde atât de mult.

Piatra verde de-a lungul mamei Volga.
- Totul va trece, dar nu plânge.
Mai bine cântă! Care este folosirea chinului?
Cântarea pentru inimă devine o bucurie.


Traducere interlineară de la Tatar S.A.Miftyayeva.


Piatra verde de-a lungul mamei Volga.
- Despre ce plângeți, fata roșie?
"Cine altcineva va plânge, dar eu?"
Sunt singură și atât de tânără.

Piatra verde de-a lungul mamei Volga.
- Și nu plânge, fata este roșie,
Lacrimi de durere nu vor ajuta,
Și vei distruge o viață tânără.

Piatra verde de-a lungul mamei Volga.
- Despre ce plângeți, fata roșie?
"Nu văd fericirea mea".
Sufletul țipă, lacrimile nu se calmează.

Piatra verde de-a lungul mamei Volga.
"Nu plânge, fata este roșie."
Lacrimile vărsate, ochii stricați.
Mai bine cânta și te vei ridica în suflet!

Articole similare