Nu toți dintre noi își pot aminti gadgeturile, achiziționarea cărora le-a întors viața. În cazul meu, totul a schimbat Kindle Amazon. Cu ajutorul lui, nu numai că am avansat foarte bine în limba engleză, dar am învățat, de asemenea, la un nivel de bază spaniol. Despre Kindle a scris o mulțime, dar în acest articol aș dori să mă concentrez asupra aspectelor lingvistice ale utilizării sale, care, de obicei, nu a acordat o atenție suficientă în recenzii.
Am citit foarte mult, mai ales literatură în limbi străine. Prin urmare, alegerea unei cărți electronice pentru mine este dictată în mare parte de cât de convenabil este să lucrezi cu dicționarele. Cu toate acestea, în plus față de suportul bine implementat pentru dicționare, Kindle are o serie de alte caracteristici care sunt utile pentru învățarea limbii.
Căutați în dicționare
În vechiul Kindle, căutarea în dicționar a durat destul timp. A fost necesar să se mute cursorul la cuvântul dorit cu butoanele, în timp ce numai primele câteva rânduri din articolul corespunzător din dicționar erau afișate, care de obicei nu erau suficiente. Ca rezultat, trebuia să trec la textul integral al intrării în dicționar, apoi să mă întorc la textul cărții ... Toate acestea erau destul de plictisitoare.
În noul Kindle. datorită ecranului tactil, pentru a accesa dicționarul, puteți să faceți clic pe cuvântul de interes sau să evidențiați expresia. Dicționarul se deschide într-o fereastră pop-up care ocupă cea mai mare parte a ecranului, în timp ce conținutul ferestrei poate fi derulat. Ce este important, totul funcționează destul de repede.
Marele plus al noului Kindle este abilitatea de a comuta rapid între dicționare.
Cei care citesc ficțiunea neadaptată știu că pentru o citire completă a unui dicționar nu este suficient. În vechiul Kindle a fost posibil să se încarce mai multe dicționare, dar dispozitivul a căutat numai în unul dintre ele, și anume în dicționarul implicit pentru acea limbă. Treceți rapid la alt dicționar a fost imposibil. Desigur, a fost foarte inconfortabil.
Acum puteți trece cu ușurință de la dicționarul implicit la orice alt dicționar.
Ca și înainte, Kindle funcționează cu formulare de cuvinte. Acest lucru înseamnă că, atunci când faceți clic, de exemplu, pe cuvântul "câine" sau "câine" Kindle va deschide un articol de dicționar intitulat "câine". Cu toate acestea, calitatea suportului pentru formularele de cuvinte depinde de vocabularul specific.
Un alt avantaj al noului Kindle este că acesta are capacitatea de a căuta în dicționarele altor limbi, adică de la limba în care este scrisă cartea.
Acest lucru este util nu numai dacă eroul vorbitor de limbă engleză pronunță dintr-o dată o frază, de exemplu, în limba franceză. Adesea se întâmplă că în cartea descărcată limba este înregistrată în mod eronat (apropo, se întâmplă și cu cărțile cumpărate pe Amazon). De exemplu, cartea este scrisă în limba spaniolă, dar Kindle consideră că limba cărții este engleza. Kindle de versiunea anterioară într-o situație similară se va adresa în mod constant dicționarului englez și fără alte manipulări cu un fișier din carte pentru a rezolva această problemă nu va fi posibil. Noul Kindle va căuta, de asemenea, dicționarul implicit în dicționarul englez, cu toate acestea, puteți selecta manual alt dicționar.
Cumpărătorul Kindle primește un set de dicționare pentru cele mai comune limbi: acestea sunt descărcate automat de pe Internet la prima încercare de a accesa dicționarul.
Dicționare suplimentare pentru Kindle pot fi cumpărate pe Amazon. Doar asigurați-vă că cumpărați un dicționar în deplină cunoaștere a cuvântului. Se pare că nu toate cărțile, îndreptate ca un dicționar, pot fi conectate ca atare în Kindle.
În plus, pe Internet puteți găsi un număr mare de dicționare neoficiale pentru Kindle. create de entuziaști pentru o varietate de limbi. Ar trebui să se țină seama de faptul că calitatea acestora variază, în special, formularele de cuvinte nu sunt întotdeauna prelucrate corect și, uneori, o căutare în dicționar are ca rezultat suspendarea Kindle-ului. Cu toate acestea, în general, puteți lucra cu ei.
Căutare în Wikipedia
Dacă cuvântul nu se află în dicționarul selectat, Kindle încearcă să îl găsească pe Wikipedia. Căutarea în "Wikipedia" poate fi setată și forțată selectând elementul corespunzător din meniul drop-down. Desigur, această căutare funcționează numai atunci când este conectată prin Wi-Fi (sau 3 G pentru modelele Kindle mai vechi).
Căutarea se efectuează în versiunea Wikipedia care corespunde limbii cărții. Deci, pentru engleza este en.wikipedia.org. pentru spaniolă - e .wikipedia.org și așa mai departe. Nu se poate schimba. Căutarea formularelor de cuvinte nu este posibilă aici. În fereastra pop-up, Kindle arată începutul articolului Wikipedia corespunzător fără ilustrații. Dacă doriți, puteți face clic pe link-ul din textul integral. Apropo, în Wikipedia puteți căuta nu numai cuvinte individuale, ci și combinații de cuvinte.
Abilitatea de a căuta în Wikipedia a apărut pentru prima dată în Kindle și, până în prezent, în opinia mea, potențialul său nu a fost pe deplin realizat. Cu toate acestea, faptul că este, în sine, un mare plus, deoarece, cu ajutorul "Wikipedia", nu puteți înțelege doar sensul acestui concept sau acel concept, ci, de asemenea, să descifrați o abreviere necunoscută.
Dacă doriți să vedeți, ar fi bine să vedeți în versiunile ulterioare ale căutării Kindle nu numai în Wikipedia, ci și în dicționare online populare, cum ar fi Wikționar sau Urban Dictionar.
Mărește vocabularul: VocabularyBuilder și Flashcards
După ce ați citit cartea sau un anumit fragment din ea, puteți repeta toate cuvintele necunoscute găsite în text utilizând funcția Vocabular Builder.
Când este activată, Kindle va afișa o listă de cuvinte ale căror sensuri ați văzut în dicționar. Când faceți clic pe un cuvânt, puteți vedea fragmentele din text, unde a fost folosit cuvântul și, dacă este necesar, reveniți la dicționar.
Carduri Flash (Flashcards) - un alt instrument util pentru cursanții de limbi străine. Conform principiului muncii, este similar cu programele ca Anki. Utilizatorul este în mod constant arătat cărți cu cuvinte în limba studiată, sarcina persoanei este de a-și aminti sensul cuvântului. Dacă nu vă puteți aminti, puteți să vă uitați în dicționar. Acele cărți pe care utilizatorul, după părerea lui, le-au stăpânit, sunt lăsate deoparte, cu atât mai "încăpățânate" rămân în pachet pentru demonstrația ulterioară.
Astfel, cuvintele nu sunt studiate singure, ci cu referire la textul deja familiar, care facilitează memorarea. În același timp, nu trebuie să pierdeți timp prețios pentru a crea cărți cu cărți: Kindle o va face pentru dvs.
Simplificarea textului: Word Wise
Funcția Word Wise este foarte interesantă. Proiectat special pentru utilizatorii care citesc într-o limbă non-nativă. Când este activată, cele mai complexe cuvinte din text vor fi furnizate cu o scurtă descriere, scrise cu cuvinte mai simple și mai ușor de înțeles. Descrierea este dată direct în textul de deasupra cuvântului. Această funcție poate fi comparată cu referința la un dicționar explicativ. Iată cum arată.
Dar nu este necesar să vă înșelați mai ales. Această funcție funcționează numai cu cărți în limba engleză achiziționate pe Amazon, și chiar și atunci nu toate, dar numai cu cele în descrierea cărora există indicii explicite de sprijin pentru Word Wise.
Selectând o frază în text, puteți să o traduceți (inclusiv în limba rusă) cu ajutorul Traducătorului Bing. Folosesc această posibilitate rar, pentru că cunosc limbile țintă în mod decent și pot traduce în mod mental, recurgând doar la dicționare. Cu toate acestea, dacă uneori trebuie să traduceți o expresie dintr-o limbă complet necunoscută, această funcție poate fi utilă. Ca și în căutarea pe Wikipedia, opțiunea funcționează numai atunci când vă conectați la Internet.
Limba interfeței
Această idee nu este nouă, dar puțini oameni o folosesc. Pentru o imersiune mai profundă în limba pe care o învățați, setați-o ca limba interfeței Kindle - desigur, dacă este suportată. Apropo, în lista de limbi acceptate - engleză, spaniolă, portugheză, franceză, germană, italiană, japoneză, rusă, olandeză și chineză.
Sfaturi finale
2. Subiectul litigiilor este și chestiunea dicționarelor care sunt utilizate cel mai bine: monolingv (explicativ) sau bilingv. Aici vă sfătuiesc din nou să treceți de la sentimentele voastre. Dar, dacă preferați un dicționar bilingv, veți fi în continuare bine aprovizionat și inteligent, vă va fi util mai devreme sau mai târziu. În general, cu cât mai multe dicționare pe care le aveți, cu atât mai bine. Deci, pentru limba spaniolă am șase dicționare (spaniolă-rusă, spaniolă-engleză și explicativă) și le folosesc cu adevărat pe toate. Adesea, am verificat semnificația cuvântului dintr-o dată prin mai multe dicționare, mai ales dacă cuvântul este multi-evaluat și contextul permite mai multe variante de lectură.
3. Alegeți cărți în funcție de nivelul dvs. de cunoștințe lingvistice. Dacă, atunci când deschideți o carte, nu o înțelegeți aproape fără un dicționar, este mai bine să luați cartea mai ușoară. Pentru o carte care se dovedește a fi prea dificilă, vă puteți întoarce întotdeauna după aceea.
4. Ia cărți necunoscute. Sau cărți pe care le-ați citit în propria voastră limbă pentru o lungă perioadă de timp și ați uitat deja deja despre ce este vorba. În acest caz, motivația va fi mai mare, deoarece veți fi mutați de propriul dvs. interes în complot.
5. Ia cărțile cu un pas peste nivelul tău. Voi explica ce vreau să spun.
Întreaga gamă uriașă de literatură care există în limba țintă poate fi împărțită în funcție de nivelul de complexitate în mai multe grupuri principale (pentru simplitate, considerăm ficțiune numai) astfel:
- Texte adaptate. Observ că aceste texte diferă și ele în funcție de volumul de vocabular folosit (de la 200 la 3000 sau mai multe cuvinte).
- Cărți neadaptate scrise pentru copii și adolescenți - vorbitori nativi.
- Cărți neadaptate traduse în limba țintă din alte limbi.
- Cărți neadaptate scrise inițial în limba țintă.
Nu este necesar să se "atârne" la un anumit nivel. Dacă simțiți că deveniți ușor și confortabil, complicați lectura. Numai în acest fel puteți progresa.
6. Concentrați-vă pe prezent. Limbajul este un fenomen care se schimbă continuu în timp. Literatura de la mijlocul secolului trecut este puțin probabil să vă ofere o idee despre normele de limbă de astăzi. Dacă studiați limba pentru practică, limitați alegerea cărților la literatura modernă.
7. Acordați atenție diferențelor dintre dialectele limbii țintă. Deci, în cazul englezei, aceasta este versiunea britanică și cea americană, în limba spaniolă - limba proprie Spaniei și numeroasele dialecte latino-americane. Dacă vizați limba unei anumite țări, de exemplu, planificați să lucrați sau să studiați undeva, cu atât mai mult trebuie să acordați atenție caracteristicilor regionale.
Apoi spuneți cititorului traducerea încorporată pe ipad
de fapt, Kindle este atât de frumos încât nu face lucrurile pe care le fac tabletele. pe care le citesti prost, dar nu distras de jocuri sau twitter.
X-Ray este ceva de genul unui indice alfabetic. Vă permite să vizualizați termenii găsiți în carte (Termeni), în contextul cărții și în interpretarea Wikipedia. În cărțile de artă puteți să aveți, de asemenea, o listă de caractere (Persoane), care pot fi utile dacă, de exemplu, aveți nevoie pentru a urmări prima apariție a unui anumit erou. Toate acestea funcționează numai cu cărți în limba engleză achiziționate pe Amazon, care în descriere există suport pentru X-Ray.