LARGE, LARGE ȘI KIOSK
Candidatul filologiei N. ARAPOVA
Obiectul, numit sicriu, ne-a părăsit viața. Nu este produsă nici de fabrici de mobilier sau de silvicultură. Dintr-o casă obișnuită sa mutat la muzeul etnografic, deși în sate se mai poate găsi. Cuvântul "piept" nu ne-a părăsit complet limbajul, dar în fiecare an numărul de persoane care știu care este obiectul desemnat de el și cum funcționează el.
Dar derivatele sufixale ale cuvântului larya - sicriu, sicriu și stâlp - nu pot fi numite învechite. Mai ales ultimul - un stand - un cuvânt nu numai bine-cunoscut, dar, de asemenea, destul de des folosite.
Cache-ul este o placă de lemn mare, cu un capac basculant articulat. A servit în principal pentru depozitarea alimentelor, cel mai adesea cereale, cereale sau făină. În bazar, cerealele și făina au fost, de obicei, depozitate în cufere. În dicționarul lui V. I. Dal, se explică: "Pentru a face comerț pe lar, pe masă, pe piață, nu în magazin, în secol" (adică pe lid. - NA). În "mahalalele din Petersburg" Sun. V. Krestovsky (1864-1867) a raportat: ". o mulțime de ghișeuri, cufere, tăvi, mese și toate acestea au fost adunate literalmente cu tot felul de gunoi. care este cunoscută de la început sub numele de "bunuri". În povestea lui VG Korolenko "Păsările cerului" (1889) citim: "Un vânzător tinar de kalachi monahal stătea în spatele unui piept, la care nimeni nu sa apropiat." Dar vine aici noaptea, comerțul este oprit, ". el a închis ușile glisante și le-a încuiat. Cache-ul a fost aranjat confortabil, în ceea ce privește mișcarea - pe roți și cu camera inferioară "(în care laroshnikul și călătorul se urcau și se așezaseră acolo pentru noapte). Detaliile sunt importante aici - cutia nu este doar o cutie, ci o cutie pe roți.
Asadar, lari si tarabe comercializau carti; același Sveshnikov menționează, de asemenea, un "piept de nutreț pe curtea lui Apraksin". Vânzătorul stătea lângă piept. Standul modern este aranjat diferit: vânzătorul este în interior, iar cumpărătorul este în afara. Și dacă un astfel de punct de vânzare își face afacerea pe cărți, ziare sau reviste, se numește un chioșc, nu un stand. Și în standuri care vând hrana.
Din punct de vedere lexicologic, cu cuvântul "stall", același lucru sa întâmplat cu ceea ce sa întâmplat cu cuvântul sac în timpul său. Punga este o diminuare a blănii, dar legătura semantică dintre cuvintele blănii și sacul este pierdută. Aceeași deformare simțită a fost experimentată de o pereche de standuri. Lingviștii au acest fenomen numit de-mitologizare.
Și cu cuvântul chioșc, sa produs o altă poveste. A fost împrumutat de la francezi în secolul al XVIII-lea și avea sensul "gazebo, parc pavilion". Chioșcuri numite clădiri ușoare de arhitectură complicată, care aveau un caracter decorativ. Nu aveau intenția de a schimba nimic și, în cele din urmă, au ieșit din modă. Dar cuvântul nu a dispărut. Chioșc a devenit cunoscut ca un mic punct de desfacere, ca un stand, care vinde ziare, cărți, calendare, articole de papetărie și diferite tipuri de amenzi, cum ar fi brelocul de chei, care, în ultimii ani, în limba locală, astfel încât rusificată transformat în lanțuri cheie. Dar vom vorbi despre ele o altă dată.