Verbo gustar
Gustarul verbului
Dintre numeroasele verbe spaniole, gustarul merită o atenție deosebită. Este un caz special, pentru că nu se conjugă ca verbele pe care le cunoaștem deja. Personalitatea sa se datorează faptului că el este folosit cu diferite pronume în cazul dativ (eu, tu, el), pe care trebuie să-l studiem în mod necesar în cadrul acestui subiect. În plus, verbul gustar schimba terminațiile nu chiar așa cum suntem obișnuiți, deși este un verb complet corect.
În spaniolă, totul se întâmplă într-un mod similar.
Me gusta la película - Îmi place filmul
Nu spune: Eu gusto la película.
Me gusta mi ciudad - Îmi place orașul meu
Te gusta pe Maria? "Îți place Maria?"
Nos gusta la música española - Ne place muzica spaniola
Pentru a folosi corect verbul gustar. este necesar, în primul rând, să-și amintească pronumele în cazul dativ. Să le reprezentăm schematic în același exemplu cu cuvântul "español".
yo - me gusta español
tú-te gusta español
él - le gusta español
ella - le gusta español
usted - le gusta español
nosotros - nos gusta español
vosotros - os gusta español
ellos - les gusta español
ellas - les gusta español
ustedes - les gusta español
Îmi place spaniolă
îți place spaniolă
îi place spaniolă
îi place spaniolă
Îți place spaniolă
ne place limba spaniolă
îți place spaniolă
le place spaniolă
le place spaniolă
Îți place spaniolă
Faceți același lucru cu substantivul "música".
Nos gusta el chocolate - Ne place ciocolata
Le gusta este hotel - Îi place acest hotel
¿Os gusta mi vestido? "Îți place îmbrăcămintea mea?"
Les gusta Rusia - Îmi place Rusia
Spuneți-o în limba spaniolă:
Îmi place Carmen
Îi place apartamentul nostru
Îți place acest concert?
Ne place să mâncăm înghețată
Iti place dansul (vosotros)
Aduceți cursorul la propoziții pentru a obține traducerea corectă.
Merită acordată atenția faptului că în diagrama de mai sus sunt reprezentate formele de pronume în cazul dativ, și nu conjugarea gustarului verbului. Gustarul verbului poate avea și alte terminații, în funcție de subiect. În exemplele prezentate, toți subiecții au aparținut celei de-a treia persoane singulare (español, ciocolată, hotel, etc.) Acum luăm subiectul plural. În acest caz, ar trebui să folosim deja pauza de formă an - cum ar fi.
Me gustan estos hoteles - Îmi place aceste hoteluri
Te gustan las revistas de moda - Îți plac revistele despre modă
Os gustan las chicas francesas - Îți plac fetele franceze
Aici este deja imposibil să spun: Eu rafală o estos hoteles - Îmi place aceste hoteluri.
Îmi place mașina asta
Îmi plac mașinile astea
Îți place plaja din Malaga
Îți plac plajele din Malaga
Îi place această bomboană
Îi plac dulciurile
Gustarul verbului poate fi folosit și cu alte verbe în forma inițială. În acest caz, acesta va avea întotdeauna forma de rafală a.
Me gusta viajar - Îmi place să călătoresc
Nos gusta comer frutas - Ne place să mâncăm fructe
Desigur, gustarul verbului poate sta în orice formă și se conjugă ca orice alt verb care se termină în -ar. O vom refuza în toate formele sale chiar acum.
yo - gusto
tú - gustas
él, ella, Vd. - gusta
nosotros - gustamos
vosotros - gustáis
ellos, ellas, Vds. - gustan
Îmi place
te place pe mine
el, îi place; Îți place
ne place
vă place
le place, îți place
Acest tabel este deja o conjugare a verbului gustar.
Acum, principalul lucru este să înțelegeți corect traducerea fiecăreia dintre formularele enumerate. Înlocuindu-le cu aceste denumiri pronosticul corespunzător în dativ, vom da propozițiile altfel. Să încercăm să folosim toate aceste formulare.
Me gustas - Îmi place de tine
unde mă, gustas - ca tine
Te gusto - Îți place de mine
unde te - tu, gusto - imi place
Nos gustan - Îi place
unde noi, gustan - le place
Pentru a vă testa, traduceți următoarele fraze în rusă:
Me gustais
Noi gustan ustedes
Te gustamos
Acum spune-mi următoarele fraze în limba spaniolă:
Ne plac
Îți place (vosotros)
Îmi plac
Ne place (usted)
Cu o varietate de forme posibile, încercați să nu vă confundați. Încercați să vă explicați semnificația fiecărui pronume și sfârșitul verbului gustar. Nu confunda un obiect care produce o acțiune (subiect) cu persoana căreia îi este îndreptată acțiunea. Amintiți-vă că pronumele în cazul dativ și formele gustare nu sunt legate între ele, setul lor poate fi orice - totul depinde de sensul propoziției.
Nu spune: Nos rafală amos español - Ne place spaniolă, Te rafalează ca - Te place ca tine.
De asemenea, încercați să distingeți pronumele în dativ cu pronume personale simple (în cazul nominativ): yo și cu mine. tú - te. nosotros - nos, etc.
Un alt aspect important care trebuie luat în considerare este că gustarul verbului nu este returnabil. Acesta este un verb perfect obișnuit, care se folosește pur și simplu cu pronumele dative. În formă, multe dintre pronumele din dativ sunt similare pronumelor reflexive, dar ele nu sunt același lucru. Înlocuirea pronumelor este utilizată exclusiv cu verbe reflexive.
Nu spune: se gusta.
Și ultimul. Dacă vom construi o propoziție negativă cu verbul gustar. atunci particula negativă nu trebuie plasată înainte de pronumele în cazul dativ.
Nu ma gusta el invierno - Nu-mi place iarna
Nu ne gusta estudiar - Nu ne place să studiem
Nu le gusta - Nu te place
Nu spune: Eu nu gusta el invierno.
Nu-mi place să înot în râu
Nu-ți place casa asta? (Vosotros)
Nu ne place (usted)
Încercați să țineți cont de tot ceea ce sa spus mai sus, pentru a face exercițiile corect. Următoarea secțiune este de așteptat să continue acest subiect.
Ejercicios
exerciții
Ejercicio 1
Traduceți propozițiile în limba spaniolă
1. Ne place gazpacho;
2. Îți place apa minerală fără gaz; (Vosotros)
3. Vara îi place să meargă în pădure;
4. Iarna ne place zapada;
5. Îi place marea;
6. Îi place să mănânce ciocolată;
7. Îi place să bea cafea;
8. Îți place să te plimbi prin oraș în seara asta; (Ustedes)
9. Îmi place să merg la plajă dimineața;
10. Îți place să vorbești franceză. (Usted)
1. Îmi plac aeronavele moderne;
2. Îți plac restaurantele din Madrid?
3. Ne place cărțile despre dragoste;
4. Îi plac latinele;
5. Îți plac fructele de mare; (Vosotros)
6. Îi plac motocicletele sportive;
7. Îți plac animalele? (Usted)
8. Îi plac pe oamenii bogați;
9. Îți plac limbile străine?
10. Îți plac plajele din Grecia. (Ustedes)
1. Îmi place să beau ceai;
2. Nu-mi place să beau cafea;
3. Îți plac elefanții;
4. Nu vă place pinguinii;
5. De ce nu-ti plac pinguinii?
6. Nu ne place directorul nostru;
7. Îți place șeful tău? (Vosotros)
8. Nu le plac magazinele scumpe;
9. Nu vă place băuturile alcoolice; (Ustedes)
10. Nu-ți place prietena fiului tău? (Usted)
1. Îmi place de tine;
2. Mă placi?
3. Nu, nu-mi plac;
4. Nu le place;
5. Îți place foarte mult;
6. De ce nu-ți place?
7. Nici tu nu-ți place; (Vosotros)
8. Crezi că mă place?
9. Cred că ea nu te place; (Usted)
10. Ne place foarte mult, esti foarte frumos. (Ustedes)