Conceptul de frazeologie. Semne ale unităților frazeologice.
Unități de nivel lexical. la care ne referim și unitățile frazeologice, au un caracter bidirecțional, adică pot fi caracterizate din exterior și din interior.
Semne ale părții exterioare:
1) două componente (și mai mult) și separat, adică frazeologia constă în mai multe componente, fiecare din ele fonetic (din punct de vedere fonetic), confirmată de prezența componentelor stresului principal;
2) stabilitatea compoziției componentei și a impermeabilității, adică imposibilitatea schimbării compoziției componentelor și a penetrării altor cuvinte în compoziția cifrei de afaceri;
3) stabilitatea structurii - conservarea nu numai a compoziției componentelor, ci și conservarea formei componentelor, localizarea acestora în cifra de afaceri.
Indicarea părții interioare:
1) integritatea semantică. care se manifestă în unitatea semantică interioară a cifrei de afaceri și pierderea componentelor de semnificație proprie;
2) complexitatea structurii valorii lexicale (frazeologice), manifestată în prezența în structură a valorii cifrei de afaceri a componentei connotative,
3) nominativitate, adică abilitatea de a numi fenomene separate, semne, obiecte ale realității.
Unitatea de bază a frazeologiei este o combinație stabilă, cifră frazeologică. Aceasta este o unitate lingvistică reproductibilă, constând din două sau mai multe cuvinte semnificative, holistice în sens și structuri stabile. Semnele esențiale ale unităților frazeologice sunt dezvăluite numai atunci când sunt comparate cu alte unități ale limbii: pe de o parte, cu cuvântul, pe de altă parte - cu o expresie liberă.
Unitățile frazeologice au multe în comun cu cuvintele în sensul și rolul lor în procesul de comunicare. Ca și cuvinte, ele au o semnificație lexicală și sunt caracterizate de indivizibilitate lexicală. Ei numesc un singur concept, fenomen, calitate, condiție, atribut. Deci, de multe ori expresii sinonime: peste tot - peste tot musca limba mea - tăcere, suficient pentru a jura - un pic, pus în consumul - trage, vedere - aviz, să fie la îndemână - să strice, -pomoschnitsa mâna dreaptă, o carte sigilată - un mister , o balalaika fără coardă, un boltoon etc.
Ca și cuvinte, unitățile frazeologice pot fi polisemantice:
intrați în suflet - 1. cunoașteți lumea interioară a celuilalt; 2. să afle, să învețe ceva despre viața personală, privată a cuiva, să intervină în viața pur privată a cuiva; 3. prin orice mijloace obțineți încredere, căutați locația cuiva; 4. E simplu. provoca un sentiment de afecțiune, respect, iubire puternică.
Propunerea idiomul are aceeași funcție ca și sintactică cuvântul, vorbind în calitate de membru al unei anumite propuneri: aruncare (factor de spațiu) o piatră, a venit vara indiană (subiect), trupele câștigate (verb), etc.
Unități frazeologice. cum ar fi cuvintele, sunt caracterizate prin reproductibilitate, adică nu sunt create de voința vorbitorului, nu se formează de fiecare dată din nou, ci sunt reproduse de gata, conform tradiției. Conceptul de reproductibilitate este inseparabil legat de notiunea de recunoastere a cifrei de afaceri durabile pentru un anumit colectiv lingvistic.
Ecuarea frazeologiei la un cuvânt este posibilă numai la nivelurile semantice și sintactice. cuvânt idiom nu sunt identice și nu complet echivalentă cu ea: este o unitate lexicală de un tip mai complex, ca sensul, trimiterea locuțiune, nu este exprimat de un singur cuvânt, și o combinație de două sau mai multe cuvinte.
Frazeologia este caracterizată de structura sa sintactică internă. cuvânt este format din morfeme, și orice idiom - este în primul rând o combinație de cuvinte, unite în conformitate cu legile gramaticii ruse (frazemy razdelnooformlennost și separabiiitatea non al cuvântului). Din punct de vedere structural, unitățile phraseologice sunt similare cu frazele libere. Excepția este expresia care include forme gramatice arhaice sau cuvinte care nu sunt folosite în afara frazeologiei (comparați parabola în limbi, cu susul în jos).
În același timp, asemănarea structurală dintre frazele frazeologice și combinațiile libere de cuvinte este pur externa. Idiom poate fi corelat cu fraza numai genetic - origine, ca și în trecut, fiecare expresie idiomatică - regândirea acestei sau fraza liberă. Cuvintele din combinațiile libere de cuvinte au sensuri nominative, ele pot fi combinate cu o gamă largă de alte cuvinte.
În unitatea phraseologică, cuvintele nu sunt folosite în mod direct, ci într-un sens figurat, pierde în mare măsură formele de schimbare, nu pot acționa independent ca membri ai propunerii. Conexiunile și relațiile dintre componentele frazeologiei încetează să mai fie conexiuni și relații între cuvinte. Componentele cifrei de afaceri phraseologice nu sunt libere în conexiunile lor, intervalul de compatibilitate cu alte cuvinte este închis. Unitățile frazeologice sunt caracterizate de stabilitate lexicală, păstrează în principiu o compoziție constantă. Valoarea unei unități phraseologice, spre deosebire de frazele libere, nu este dedusă din suma valorilor cuvintelor ei constitutive, cf. de ex. mănâncă un pui ("mănâncă") și mănâncă un câine.