Fiecare dintre noi am auzit această expresie, dar puțini au încercat să ajungă la adevăr și să afle ce înseamnă asta?
Se pare că sensul semantic al acestei expresii de-a lungul secolelor sa schimbat de la unul la complet opus ... Există mai multe versiuni ale originii. Vreau să împărtășesc acest lucru cu cititorii.
Conform unor surse antice, cuvântul "sân" înseamnă "intim, închis spiritual". În Rus vechi slavii credea că sufletul uman este nemuritor într-o gropiță mică în gât între oasele guler pentru mărul lui Adam. Din acest punct de vedere au existat fraze care denota moartea unei persoane prin sufocare - „să ia sufletul“ „zakadychit“, „sugruma“ și Potrivit interpretării, "sânul" înseamnă un vechi prieten adevărat până la moarte, pentru viață sau un suflet pentru două corpuri.
Conform celei de-a doua versiuni, sintagma "prietenul bosomului" poate fi găsită în "Dictionarul Explicativ" al lui V.I. Dalia, în care sensul "neschimbător, sincer" și "în special în ceea ce privește parteneriatul, îndepărtat" este important.
Primul volum al "dicționar", Vladimir Ivanovici Dal verb uitat "zakadykat", "zakadychit" (bovine, pui), t. E. Pentru a ucide, sacrificare, se taie mărului lui Adam. Forma de întoarcere a verbului este de asemenea dată: "îngroparea" ("a fi îngropată") menită să moară, în special pentru a se sufoca cu fum; să înjunghie, să sacrifice.
Apoi, urmați aceste interpretări sumbre, opresive, Dahl conduce expresia „prieten special sau tovarășa“ - „curajos, disperată, în special în ceea ce privește parteneriatul“ „sincer, loial, sincer, de neschimbat“, și chiar că este atât de important,
Astăzi, lingviștii au ajuns la concluzia că marele colector al bogățiilor ruse, VI. Dal nu a determinat întotdeauna în mod corect semnificația originii combinațiilor de cuvinte și a cuvintelor individuale, combinându-le numai prin asemănarea externă. Este bine că Vladimir Ivanovici nu știe acest lucru și este bine pentru lingviștii zeloși ... Cine sunt ei, cum să sunați? Asta e ...
Deși, în același "Dicționar explicativ" există un cuvânt pe care nu-l folosim - "kochedyk". În conversație, el era pronunțat ca un măr al lui Adam și însemna un șurub special care era purtat de pantofi de baston. Prin urmare, un prieten sânul poate indica o persoană înrudită care are aceleași sandale țesute o sulă specială sau persoane conectate printr-unul din același fir, și poate niște sandale pentru doi?
O versiune complet diferită, un alt sens al expresiei este dat de Dicționarul frazeologiei rusești. afirmă că această expresie înseamnă literalmente "tovarășul de băut", care este motivat de o combinație de "turnare peste mărul lui Adam".
Alegeți orice interpretare, dar le puteți combina. Cum este acum la modă - două în una.