Expresiile stabile (unități frazeologice), desigur, fac limbajul mai colorat și, în plus, stochează amintirea obiceiurilor strămoșilor noștri îndepărtați, pe care începem să le uităm.
Și unii dintre ei sunt foarte curioși.
De exemplu, toată lumea știe: să lucrezi prin rularea mânecilor înseamnă să faci afaceri rapid și viguros. Și nu toată lumea știe că, în Rusia, în zilele de demult nobilii purtau haine cu mâneci foarte lungi: oamenii au ajuns la 95 cm, pentru femei - 50 cm Pentru a lucra în astfel de haine a fost foarte inconfortabil, și că acest caz târât pe, a trebuit să ne suflecăm mânecile .. Sau expresia "a merge la trump, trump", adică să meargă este importantă și mândră, să fiu mândră de ceva. Se pare atuul - un guler, brodate cu argint, aur și perle, care, în boierii vechi cusute la gulerul din fața lui haina. Era impresionant, dându-i boierilor un post important și mândru. Mai târziu, au început să sune cardul de joc al acelui costum, care este considerat cel mai mare și îi bate pe ceilalți. A existat, de asemenea, o mulțime de cuvinte derivate: „fel cocosar, cap-rochie de femeie“, „umbra“ de Dal, „navesets pentru ochi de la soare“, precum și "Kozyritsya" - "a fi inteligent, a fi curajos, a fi curajos". Există un dicționar VI Dahl, iar acum a dispărut cuvântul „kozyryatnik“ - „asistent povodilschika-l poarte cu țeavă, tambur ryaditsya kozoyu ...“.
Apropo, despre capră. Jucând cu copiii mici, ei sunt speriați cu umor de o capră, în timp ce se apropie de două degete înapoi, care seamănă cu coarnele. Inițial, a fost expresia "Goat kozara gălbenuit pentru copii mici" (kozar - varianta cuvântului "Khozars"). Khozarii erau păgâni, se închinau în cultul unui taur, așa că, când se duseseră în luptă, se îmbrăcau pe coifuri cu coarne. A fost acest "kozar coarne" a început să sperie părinții copiilor neascultători. Mult mai târziu, monstrul sa transformat într-o capră obișnuită.
Uneori facem totul în sus, adică, nu este bine, prin puntea de piatră. Și asta nu știe că, la momentul Ivan nobilul vinovat Groaznic îmbrăcat în rupt în interiorul o haină de blană sau de un bogat haine boierești cu guler brodată (gât), așezat pe calul său să se confrunte cu coada și, ca atare, au fost luate în jurul orașului fluierând și huiduială mulțimii. Adevărat, prin hainele pe care le-am întâlnit ...
Așa se schimbă semnificația cuvintelor în timp și, uneori, semnificația lor originală este complet uitată.