1. Totul a fost de la tineret, prost și leneș,
Totul era în Italia undeva, iar vara.
Romeo în mormânt a căzut în genunchi:
„Julieta!“
Stătea, aproape ca în viață,
Live! dar nu sa gândit la asta, -
Și-a băut otravă ardându-se.
„Julieta!“
Și această frumusețe sa răsculat numai,
Când a murit, suferind foarte mult,
Și apoi părea un șoc electric:
"Romeo!"
Lacrimile umezesc hainele lui,
Apoi sângele lui, cu un pumnal timid.
Nu un băiat în dragoste, ci un om credincios -
Romeo.
2. Romeo a înțeles: este înfricoșător,
Deci autobasculatorul ucide, -
Când Julieta și-a întâlnit privirea
Și nu mai exista.
Cât de ciudat este: a fi tu,
Și dintr-o dată te vei topi cu alta,
Da, deci cu durere insuportabilă
Îi poți împărtăși.
Circulate zane și călugări
Sub lut este un zgomot blând,
Și acestea au tăiat scurt
Conexiune bine stabilită a timpurilor.
Și era înfricoșător pentru ei
Cu cele mai recente gadget-uri în mână
Șoptiți numai pe ele, de înțeles
Dragostea este o limbă veșnică.
3. Deși în casa unde a trăit Julieta
Balconul nu sa întâmplat deloc,
Da, și fata însăși
Nu m-am sinucis în cripta,
Deși totul a fost inventat de Shakespeare
Sau, mai precis, cineva înainte,
Aerul era plin de smirnă dulce
Iubire care nu recunoaște falsitatea.
Într-o mulțime scăldată în parfum
Femeile au plâns în batistă,
Dintr-o data amintesc cat de parfumat
Văzând prima floare.
Ivy balcon răsucite vechi
(atașat de placa de piatră de mormânt
în secolul al XX-lea și jumătate
pentru autenticitatea poporului).
În apropierea meșterilor chinezi
Juliette vindea cani,
Că proprietarii s-au lăudat acasă,
Această vacanță nu era în sat.
Ah, cum au visat de Romeo
Doamne subțiri, mătuși în corp,
Și, atât de timid,
Ei au privit această surpriză!
Julieta nu era în vedere,
Romeo a fost un produs al gândirii,
Dar o minciună își schimbă numele
Cu privire la "adevăr" în cel mai bun sens.
"Romeo, îmi pare rău că ești Romeo!"
Atât de simplu, numele se schimbă,
Înviați un remake de o mie
Dragostea știe cât de neinteresat!