Blagago Regele mamă bună, Imaculatei și Fericita Fecioară Marie, și mila Fiului Tău și Dumnezeul nostru, verși pe pasionat sufletul meu și rugăciunile tale conduc eu să acționeze bune, dar alte perioade ale vieții mele fără cusur Praed și te obryaschite paradis, Bucura-te Maria, net unită și Binecuvântat.
Traducere: compasiune Regele Milostivă Mamă, Imaculatei și Sfânta Fecioară Maria, mila Fiului Tău și Dumnezeul nostru, vărs sufletul suferință și rugăciunile tale mă duc să fac bine, să-mi meu restul vieții de a trăi fără păcat, și ajutorul tău atinge paradisul Fecioara Maria, singura pură și binecuvântată.
Împăratul Beneficent al Mamei Bune - Măiitoarele (Milostiv) Mama regelui Milostiv (Milostiv).
Pasionat - 1) supus pasiunilor; 2) nefericit, suferind; ambele valori sunt combinate aici.
Pe fapte bune - fapte bune.
Da, de altă dată burta mea - așa că timpul rămas din viața mea.
Fără cusătură voi trece - aș putea trăi fără cusur.
Sunteți aici. Ajutorul tău, prin mijlocirea ta, prin Tine.
Paradise și cu mine vom găsi - voi avea un paradis (ajunge la paradis).
Rugăciunea al unsprezecelea, spre Îngerul sfânt păstorul
Îngerul lui Hristos, pazitorul meu cel sfânt și patron al sufletului și corpul meu, toate mi pare rău, Elika dneshny păcătuit în timpul zilei, și prin vicleșug vsyakago protivnago mi inamică dă-mi, așa că orice koemzhe Gres era mîniat cu Dumnezeul meu; dar molia pentru mine, un păcătos și slujitor nevrednic, demn Tu da, pe mine vă va arăta bunătate și milă Vsesvyatyya Treime și Maica Domnului meu Iisus Hristos și toți sfinții. Amin.
Traducere: Ingerul lui Hristos, pazitorul meu cel sfânt și protector al sufletului și a trupului meu, iartă-mă tot ceea ce am păcătuit astăzi, și din toate contra mea viclenia vrăjmașului mă difuzați nici un păcat să nu mă supere Dumnezeul meu. Dar, roagă-te pentru mine, rob păcătos și nevrednic, dar vei arata-mi demn de bunătatea și mila Sfintei Treimi și Maica Domnului meu Iisus Hristos și toți sfinții. Amin.
Pentru patron este protectorul, gardianul, tutorele.
Toți cei care au păcătuit - tot ce am păcătuit (Elika - câte).
De la fiecare bătălie - din toate minciunile, toate trucurile.
Opunându-se - opunându-se, opunându-mă.
În nici un caz nu este păcat - nici un păcat.
Rugați-vă pentru mine, rugați-vă pentru mine.
Arătați demn de mine - arată-mi demn.
Te-Leader Campion victorios, ca un izbavlshesya de rău, mulțumire vospisuem Tee Rabinul Ta Maica lui Dumnezeu, dar, ca puterea posedante invincibil, din toate necazurile noastre libertate, asa ca suna-T; Bucură-te, mireasa Nene.
Traducere: Pentru tine, nefericitul războinic, ca cântăreți ai răului, cântăm cântarea de mulțumire, servitorii Tăi, Teologia. Dar tu, ca având puterea invincibilă, eliberați-ne de toate necazurile, să strigăm către Tine: Bucură-te, mireasa e totdeauna.
Voevodul cucerit, Voivodul invincibil (culese - invincibil în bătălii - bătălii), Leader, Warlord.
Câștigătorul este un cântec triumfător de recunoscător.
Yako a scăpat de cei răi - pentru că au scăpat literalmente (cei răi).
Recunoștință - mulțumire (cântec de mulțumire).
Noi sărbătorim Tee - cântăm (literalmente) pentru Tine.
Yako deține puterea - (Tu), ca având putere (putere).
Da, numim Tee - noi apelăm la tine.
Nenestvennaya - necăsătorit (traducere literală a cuvântului grecesc).
Akathistul Sfintei Fecioare, începând cu acest conakion, a fost scris în secolul al VII-lea în Constantinopol. Acesta este primul (și cel mai frumos) al acatiștilor, care a devenit un model pentru toate cele ulterioare. Toate 12 Icos multiplu final acatist „rehashing“ Arhanghelul salut Fecioarei - „Bucură-te!“, Dintre care ultimul - Bucură-te, Mireasă Nenevestnaya! Noi proclamăm puritatea cerească Neiskusobrachnoy Fecioară, inefabilă a dat naștere lui Hristos, Dumnezeul nostru, și în puritatea ei „Heruvim cinstit“ Mireasă Nenevestnaya ne apare ca un mare luptător împotriva forțelor răului - campion Voievod, puterea posedante invincibil.
Bucură-te, mireasa Nenevest! Dacă ne întoarcem la limba greacă, care a fost scris Acatistul, putem vedea că toate aceste trei cuvinte cu o precizie literală traduse în limba slavona și incluse în conștiința noastră religioasă a trebuit să fie luate de către greci un pic diferit fata de noi le percepem.
Bucură-te - salut Vestiri, prezentându-ne Evanghelia - si BC, iar după ce a fost în limba greacă în saluturile obișnuite - „salut“ la fel ca nostru Apariția îngerului, în cuvintele sale minunate și misterioase a sensului interior al salutului, trecute cu vederea în viața de zi cu zi, desigur, actualizate și a strălucit cu toată puterea; Acatistul Sfintei Fecioare Maria (și orice Acatistul mai târziu a scris cu entuziasm), toate îmbibate cu aceste „Bucura-te!“ Și glorificarea bucurie spumante, de asemenea, reînvie în stare latentă, în sensul limbaj obișnuit al cuvântului grecesc. Dar, în limba rusă (și vechi), limba salutat reciproc nu de cuvântul „se bucură“, iar cuvântul „salut“ (în care avem tendința de a uita dorințele de sănătate). „Bucură-te“ este cuvântul pentru noi este întotdeauna complet, de construcții - cuvânt conștient de bucurie, salut unic Preasfintei Fecioare Maria și sfinții lui Dumnezeu.
Mireasa Nenevestny - o traducere simplă și literală a două cuvinte grecești. Biserica slavonă mireasă corespunde cuvântului grecesc # 957; # 956; # 966; # 951; "Nymph", care înseamnă nu numai mireasa, ci mireasa și mirele și tânără. Noul Testament (și traducerea în limba greacă a Bibliei) a dat acest cuvânt o mare profunzime mistică: Mireasa Mielului în Apocalipsa (Apocalipsa 19, 7, 21, 9, 22, 17), nu numai că este El, dar este cu el în căsătorie misterios; Această imagine și Fecioara Maria, și Biserica (în care învățăm Cântarea mireasa lui Solomon și cărțile profetice ale Scripturii). Și cuvântul grecesc # 945; # 957; # 973; # 956; # 966; # 949; # 965; # 964; # 959; # 962;, tradus cuvântul slavic nenevestnaya - o formă negativă a primului cuvânt, ceea ce înseamnă "necăsătorit" ; acest cuvânt a fost destul de comun pentru limba greacă. Pentru grec, dar nu pentru slavă! La urma urmei, în mireasa slavească - nu este condusă. nerecunoscut (adică exact ceea ce corespunde celebrului grec), o fată care nu sa căsătorit, deși este destinată pentru el; cuvântul în sine poartă puritatea. În interiorul limbii slave, cuvântul nenenevestnaya este greu de explicat. Se introduce o nouă nuanță de sens în expresia Acatistul mireasa Net, dar - Nenevestnaya, nu obișnuit, nu este comparabil cu orice altă mireasă.
Alte epitete slave ale Fecioarei, corespunzătoare cuvântului Nenevestny. - Non-fictiv, imprevizibil.
Comandantul cucerit este victorios. Aceste cuvinte sunt aproape toate obișnuiți să auzim ca un singur întreg, așa că nu simțim structura frazelor (destul de simplu): (Cui?) Voevodul cucerit (noi) va fi scris (ceea ce?) Victorii recunoscători. adică un cântec de mulțumire victorios (de ce?) ca fiind scapat de cei răi - pentru că au scăpat de nenorociri.
Glorioasa Fecioară, Maica Domnului Hristos al lui Dumnezeu, aduce rugăciunea noastră Fiului și Dumnezeului nostru, să vă salveze sufletele. Toată încrederea mea în tine, O Maică Domnului, mă ține sub acoperișul tău. Bucura-te Maria, nu mă disprețuiesc, un păcătos, susținând ajutorul tău și mijlocirea ta, având încredere în Tine bo sufletul meu, și ai milă de mine.
Traducere: Glorioasa Ortodoxă, Maica Domnului Hristos al lui Dumnezeu, aduce rugăciunea noastră Fiului Tău și Dumnezeului nostru, să vă salveze mijlocirea prin sufletele noastre. Mi-am pus toată speranța în Tine, Maică Domnului, ține-mă sub vălul tău. Fecioară Maria, nu mă disprețui, un păcătos, care are nevoie de ajutorul Tău și de mijlocirea Ta, pentru că Sufletul meu te așteaptă și ai milă de mine.
Everglades sunt întotdeauna Fecioara.
Sunteți aici. prin voi, prin mijlocirea voastră.
Sub adăpost - sub acoperire, protecție.
Nu mă disprețui mai puțin decât un păcătos - nu disprețuiește (nu fi dezrădăcinat) de mine, un păcătos.
Solicitarea ajutorului tău și mijlocirii tale - care au nevoie de ajutorul tău și de protecția ta.
Încrede-te în tine, căci el se încrede în tine, se încrede.
Rugăciunea "Gloria pentru totdeauna. "Și" Toată speranța mea ". "- creațiile monahului Ioan de Damasc.
Rugăciunea Sfântului Ioan
Speranța mea este Tatăl, refugiul meu, Fiul, Duhul Meu Sfânt: Sfânta Treime, glorie pentru Tine.
Traducere: Speranța mea este Tatăl, refugiul meu este Fiul, acoperirea mea este Duhul Sfânt: Sfânta Treime, glorie pentru Tine.
Speranța - speranța este fermă, credință.
Refugiul este un refugiu, un loc sigur.
Acoperire - protecție, protecție, sen.
Creatorul acestei rugăciuni, Sf. Ioan cel Mare, a repetat-o după fiecare verset al psalmilor citiți de el, ridicând astfel în mod constant mintea Sfintei Treimi.
Este demn de a fi cu adevărat neatins de Tia, de Theotokos, de Fericit și de Imaculat și de Maica Dumnezeului nostru. Heruvimi cinstiți și cei mai glorioși, fără comparație, Serafimi, fără căderea lui Dumnezeu Cuvântul nașterii, Maica lui Dumnezeu existentă Mărturisim. Slavă și acum: Doamne, fă-ți milă. (Timp de trei ori) Domnul Isus Hristos, Fiul lui Dumnezeu, rugăciuni de dragul Maicii voastre celei mai pure, părinților preoți și ai lui Dumnezeu și a tuturor sfinților, avem milă față de noi. Amin.
Traducere: Este vrednic să te laudă cu adevărat pe Tine, Theotokos, etern, fericit și invulnerabil și Maica Dumnezeului nostru. Prin cinstea Heruvimilor superi și a Serafimilor, incomparabil mai glorioși, Cuvântul-Dumnezeu virgin născut, adevărata Maică a lui Dumnezeu, Te slăvim.
Ar trebui să fie demn.
Yako cu adevărat - cu adevărat, în corectitudine (de exemplu - cum).
Blissful - întotdeauna fericit (întotdeauna - întotdeauna).
Imaculat - cel mai neatins.
Cel mai onorabil Cherub este vrednic de o onoare mai mare decât heruvimii.
Cel mai glorios, fără comparație, este Serafim - meritând o glorificare incomparabil mai mare decât Serafimii.
Fără epuizare - fără a încălca puritatea.
Heruvimii (în ebraică acest cuvânt înseamnă "revărsarea înțelepciunii") și Serafimii ("flaming") sunt cei mai închiți Îngeri apropiați de Dumnezeu.
În această rugăciune, ne lăudăm pe Maica Domnului, ca Maica Domnului nostru întotdeauna binecuvântat și imaculată și să slăvească pe ei, spunând că ea era propria lui onoare (sincer) și glorie (NICE) depășește cele mai înalte Îngerilor: Serafimii și Heruvimii, care este Mama lui Dumnezeu în lor perfecțiunea este mai presus de toate - nu numai oamenii, ci și Îngerii sfinți. Acesta este liber de boală, în mod miraculos prin Duhul Sfânt a dat naștere lui Isus Hristos, care, devenind de la om ei, este în același timp, Fiul lui Dumnezeu a coborât din cer, și pentru că ea este adevărata Maica a lui Dumnezeu.
Slavă și acum: Doamne, fă-ți milă. (De trei ori)
Doamne, Isus Hristos, Fiul lui Dumnezeu, rugăciuni de dragul Maicii voastre celei mai pure, Părintele preasfânt și tatăl lui Dumnezeu al nostru și toți sfinții au milă de noi. Amin.